Questo è uno dei casi dove ci sono grande differenze fra paesi. Conoscendo abbastanza bene la situazione in GB e USA, direi che la farmacia in Italia e in un "dispensing pharmacy", le parafarmacie italiane non sono pharmacies del tutto, neanche non-dispensing. Secondo me sono più simili al shop=chemist. In futuro può cambiare, ma le parafarmacie in Italia vendono molto meno medicinali veri delle non-dispensing pharmacies in USA o GB.<br>
<br>Volker<br><br><br><div class="gmail_quote">2011/10/26 gvf <span dir="ltr"><<a href="mailto:gvf@gvf.ve.it">gvf@gvf.ve.it</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Ho un dubbio legato a questi esercizi: con i preset di Josm mi sembra<br>
vadano differenziati usando il tag dispensing. Leggendo però la<br>
descrizione dello stesso sul wiki, in particolar modo sulla pagina del<br>
tag pharmacy [1] mi sembra che il significato sia nettamente diverso<br>
dal: "vende farmaci che richiedono la ricetta medica".<br>
<br>
[1] <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dpharmacy" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dpharmacy</a><br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Ciao Gio.<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-it mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-it@openstreetmap.org">Talk-it@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it</a><br>
</font></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><br>Volker SCHMIDT<br>Via Vecchia 18/ter<br>35127 Padova<br>Italy<br><br>mailto:<a href="mailto:voschix@gmail.com" target="_blank">voschix@gmail.com</a><br>office phone: +39-049-829-5977<br>
office fax +39-049-8700718<br>home phone:  +39-049-851519<br>personal mobile: +39-340-1427105<br>skype: volker.schmidt<br><br><br><br>