[OSM-ja] ?????
Taro Kawahara
tarokawa @ mqj.biglobe.ne.jp
2008年 4月 12日 (土) 09:53:09 BST
Hello, Lucas
Thanks for your reply. But we are now talking about reviewing
this text translation. While this discussion there are
two translation versions, one is my translation (tarokawa
version) and another one will be done by Mr. Iwamatsu
Wait some days for final version.
And I feel Japanese and English are having different culture,
It meens some graphics may need changing for japanese persons
get naturally. For checking about these graphical problems,
I would like to see PDF file with my version translation.
But please don't provide so widely until we feel it is OK.
My signature being within attachment file coded EUC (ziped).
--
Taro Kawahara / Chiba Japan
Juan Lucas Dominguez Rubio wrote:
> Hello, Tarokawa
>
> Thank you very much for your translation.
>
> I can't read your name on my computer. I can only see that your email
> address begins with tarokawa.
>
> Can you send me your name in Japanese in a EUC file? So I can include
> your name in the text. I'll write something like "This document was
> translated by <tarokawa's_full_name>".
>
> I will soon send the flyer in PDF format to this list, so you can say if
> it is ok.
>
> Regards,
> Lucas
>
-------------- next part --------------
$B%F%-%9%H7A<00J30$NE:IU%U%!%$%k$rJ]4I$7$^$7$?(B...
$B%U%!%$%kL>(B: tarokawa-sig.ZIP
$B7?(B: application/x-zip-compressed
$B%5%$%:(B: 199 $B%P%$%H(B
$B @ bL@(B: $BL5$7(B
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/attachments/20080412/1b8d58cd/attachment.bin>
Talk-ja メーリングリストの案内