<div dir="ltr">muramotoです。<br><br>献血ルームタグから派生の質問です。<br><br>多くの献血ルームでは、成分献血と全血の受付時間が異なっていると思います。<br>そのため、opening_hoursの指定が少し複雑になるのですが、書式の中のテキスト部分に日本語を使って良いのか分かりません。<br><br>下記に案を3つ挙げますが、どれが適切と思われますでしょうか。個人的には、案2が良いのではないかと思っています。(案1, 3だとローカルユーザー(日本人)に不便なため)<br><br>案1:英語のみ<br>opening_hours=10:00-17:00 open "Plasma, Platelets" || 10:00-18:30 open "Whole"<br><br>案2:日英併記<br>opening_hours=10:00-17:00 open "成分献血(Plasma, Platelets)" || 10:00-18:30 open "全血(Whole)"<br><br>案3:日英分離<br>opening_hours=10:00-17:00 open "Plasma, Platelets" || 10:00-18:30 open "Whole"<br>opening_hours:ja=10:00-17:00 open "成分献血" || 10:00-18:30 open "全血"<br><br>ご意見よろしくお願いいたします。<br><br><br></div>