[Talk-ko] What is 'English' anyways?

Max abonnements at revolwear.com
Thu Oct 22 04:33:08 UTC 2015


On 2015년 10월 22일 06:53, Thierry Bézecourt wrote:
> Le 21/10/2015 17:10, Max a écrit :
> OSM has probably no appropriate tag, but name:en is not worse than
> others. You might prefer "int_name", but it is not perfect either
> ("international" includes non-Latin scripts).

I agree. So we should clearly mark "name:en" as an optional field.


> Or maybe we should use name:ko-Latn, which seems to be more standard
> than name:ko_rm (according to
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Localization).

Oh wow. If we want this transition - and it seems we should - I think
that needs to be done in the database as bulk to switch all the
"name:ko_rm" to "name:ko-Latn". Who has the power to decide over this
and do it?

> Indeed, these names are not exactly romanized names since they use
> numbers and punctuation (the romanized version of 양화로 is Yanghwaro,
> but the Latin name is Yanghwa-ro). And sometimes they include purely
> English words (WorldCup-ro). On the whole, these names are Latin script
> names.

So would that be

name=월드겊로
name:ko=월드겊로
name:ko_Latn=WorldCup-ro
name:en=World Cup Street

?

> (What should be avoided is what I have often seen in Seoul: romanized
> names built up by the mapper (who often makes mistakes because
> romanization is not an easy task). Transliteration should be done by a
> software, or not at all:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration )
> 
>> However, we translate Naegori and gyo to Intersection and Bridge then it
>> becomes English indeed and rightfully demands the name:en tag. So why
>> not translating Gil and Ro while we are at it? I think it would be more
>> consistent and logical.
> 
> I don't think you should do any translation, unless you can see the
> translated name in the street. "Map what's on the ground" and "Don't use
> name tag to describe things". It's useless to repeat in the "name" field
> what is already said in specific tags (bridge=yes,
> highway=secondary...). Therefore "name:*" tags should contain official
> names (Hangeul and Latin scripts, plus sometimes in Chinese and Japanese
> also) and nothing else.

I disagree. Brooklyn Bridge is the name of the bridge, not only
"Brooklyn". We can't break the name just because the bridge part of the
information is already in the bridge=yes tag.









More information about the Talk-ko mailing list