[Talk-ko] 한국 OSM 커뮤니티 텔레그램 채널에서 우크라이나 지명의 한국어 표기를 우크라이나식으로 변경하기로 결정했습니다 / The Korea OSM community Telegram channel decided to change Ukrainian OSM place names for Korean from Russian to Ukrainian

Dongha Hwang depth221 at gmail.com
Tue Mar 15 10:55:27 UTC 2022


안녕하세요.
오픈스트리트맵 한국 커뮤니티 텔레그램 채널(https://t.me/osmKorea)에서 현재 오픈스트리트맵에 있는 우크라이나어 지명의
한국어 표기를 러시아식(ex. 키예프 - Kiev, 하리코프 - Kharkov)에서 우크라이나식(ex. 키이우 - Kyiv, 하르키우
- Kharkiv)으로 변경하자는 주장이 제기되었고, 다수의 동의를 얻어 현재 변경 작업이 진행 중입니다.
(https://www.openstreetmap.org/node/26150422 등)

표기법 수정은 국립국어원의 <우크라이나어 지명 및 인명 표기 모음(2022. 03. 11.)>[1]을 기준으로 하고 있습니다.
이에 대해 이견이나 주장이 있으시다면 주저 없이 말씀해 주세요.

감사합니다.

[1]
https://www.korean.go.kr/attachFile/viewer/202203/cee8f2c2-85cf-4643-9e8d-e3082aa232ab.hwp.mobile.xhtml

-------‐---------------
Hi,
The OpenStreetMap Korea community telegram channel (https://t.me/osmKorea)
has decided to change Ukrainian OSM place names for Korean from Russian
notation (e.g. 키예프 - as same 'kiev', 하리코프 - as same 'kharkov') to Ukrainian
notation (e.g. 키이우 - as same 'kyiv', 하르키우 - as same 'kharkiv') and is
currently editing OSM as it with the consent of the members.
(https://www.openstreetmap.org/node/26150422 and more)

The revision of the notation is based on the National Institute of Korean
Language's <Ukrainian Geographical Names and Personal Information
Collection (2022.3. 11.)>[1].
If you have any disagreements or arguments about this, please do not
hesitate to let me know.

Sincerely,
Dongha Hwang

[1]
https://www.korean.go.kr/attachFile/viewer/202203/cee8f2c2-85cf-4643-9e8d-e3082aa232ab.hwp.mobile.xhtml
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ko/attachments/20220315/817c30d4/attachment.htm>


More information about the Talk-ko mailing list