[talk-latam] books, stationery, booksmaker, bookbinder

Marco Antonio marcoantoniofrias at gmail.com
Sat Oct 8 20:34:39 UTC 2016


en el grupo de @osm_ar (telegram) veíamos que la traducción de
"shop=books" y "shop=stationery" había confusión, el primero de venta
de libros (librería) y el otro papelería. Por el cono sur también se
dice a las papelerías, librerías.

Descubrí que en iD estaba mal traducido "shop=bookmaker" como
encuadernador y es "corredor de apuestas", quizá confusión de
"shop=bookbinder" (encuadernador)... así que accidental descubrí
apostadores.

Sería bueno revisar en todo america, que son ~60 →
http://overpass-turbo.eu/s/jbM . En Bolivia es ilegal apostar y no
existen, ya limpié en los otros 60 hay casas de personas
particulares, imprentas, editoriales, y otros de apuesta legal :D.

abrazos,

Marco Antonio
@51114u9

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dbooks
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dstationery
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:craft%3Dbookbinder
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dbookmaker



More information about the talk-latam mailing list