[Talk-lt] Osmand įgarsinimas
RN
junisata at gmail.com
Thu Apr 21 00:49:32 UTC 2016
Nedidelis pataisymas,
Kas naudojat OsmAnd programoje lietuvišką įgarsinimą pvz. pavadinimu Anglų,
tai yra galimybė pervadinti.
Darom taip:
Valdyti žemėlapius/ vietinis/ apačioje Balso pranešimai/ dešinėje užrašo
Anglų trys taškai/ paspaudus atsidaro meniu/ renkamės Pakeisti pavadinimą/
lange raides en ištriname ir įrašome lt/ išsaugoti/ balsas pakeičia užrašą
į Lietuvių/ užeinam į Pagrindiniai nustatymai/ Balso komandos/ pasirenkam
Lietuvių.
Pasirodo papkę lt galima tiesiog dėti į osmand/voice ir OsmAnd programoje
atsiras balsas Lietuvių.
On April 20, 2016 9:48:06 PM Rimas Kudelis <rimas at kudelis.lt> wrote:
> Aš tai galvoju, kad tuos TTS įrašus gal būtų paprasčiau padaryti
> „Windows“ platformoje, į kurią jau dabar galima įsidiegti pakankamai
> normalius lietuviškus balsus iš „Liepos“ projekto
> (http://liepa.raštija.lt/). Yra tokia programa, vadinasi „Balabolka“,
> kuri gali norimą tekstą perskaityti į mp3 arba wav failus. Būtų galima
> ja pasinaudoti. Yra netgi konsolinė versija, kurią galima iškviesti iš
> kokio skripto!
>
> Va pridedu du lietuviškų balsų pavyzdžius. Jeigu reikia, galiu ir
> ilgesnius įrašyti.
>
> Manau, jog galėčiau prie šito prisidėti kažkiek (pvz., failus
> sugeneruoti). Vien tam, kad piktu žmogum niekas nevadintų. :)
>
> Rimas
>
>
> 2016-04-20 20:32, RN rašė:
>>
>> Yra tokia programa vocalizer tts «android», bet ji deja tik rusų arba
>> anglų kalbomis.
>> Kažkada, dar sename smarte, šią programą (rusų kalba) paleidau su
>> OsmAnd. Kiek pamenu balsas kalbėjo visai lyg ir taisyklingai, nors tai
>> buvo gana senokai, todėl nesu visiškai tikras. Todėl šiandien vėl
>> atsisiunčiau apk ir kelis balso paketus. Vienas apie 20MB, kitas virš
>> 100MB. Manau kad navigatoriui ir mažesnio turėtu užtekti. Įsidėsiu,
>> pasižiūrėsiu kaip ten vaizdas iš tikro.
>>
>> On April 20, 2016 8:00:59 PM Eduardas Kriščiūnas <edas at katalogai.net>
>> wrote:
>>
>>> Taip, TTS būtent tą ir reiškia: text to speach. Naudoju anglišką TTS'ą,
>>> tai pradžioje buvo gana sunku suprasti ką sako, o dabar tik juokina.
>>> Pagrindines pavadinimų tarimo klaidas jau žinau, tai gana greitai galima
>>> suvokti pavadinimus. Dažniausiai klysta ties sutrumpinimais: g. taria
>>> kaip G (džy), pl. – place.
>>>
>>> Juokingiausia būna, kai kiekvieną kartą privažiavus namus sako „You have
>>> reached your destination: „Smell your G. One“.
>>>
>>> 2016.04.20 19:51, Rimas Kudelis rašė:
>>>
>>>> 2016-04-20 19:23, Eduardas Kriščiūnas rašė:
>>>>
>>>>> O jei į temą, tai garso failus išbandžiau ir tikrai matau poreikį
>>>>> normaliam TTS įgarsinimui. Tie natūralaus balso pertrūkiai
>>>>> konstruojant sakinius labai apsunkina informacijos suvokimą.
>>>>>
>>>> O TTS šiame kontekste reiškia „text-to-speech“ (mašininį įgarsinimą) ar
>>>> kažką kito? Jeigu pirmasis atvejis, tai klausimas: ar niekas nebandė
>>>> reikiamų failų sugeneruoti „Liepos“ balsų pagalba? Ar tai dėl kažkokių
>>>> priežasčių netinkamas būdas?
>>>>
>>>> Rimas
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Talk-lt mailing list
>>>> Talk-lt at openstreetmap.org
>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-lt
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Talk-lt mailing list
>>> Talk-lt at openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-lt
>>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-lt mailing list
>> Talk-lt at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-lt
>
>
>
>
>
> ----------
> _______________________________________________
> Talk-lt mailing list
> Talk-lt at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-lt
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-lt/attachments/20160421/287b8a44/attachment.html>
More information about the Talk-lt
mailing list