[Talk-pe] Fwd: [talk-latam] Traducciones editor/herramientas al español y feedback
Omar Vega Ramos
ovruni en riseup.net
Dom Feb 7 16:21:28 UTC 2016
-------- Mensaje reenviado --------
Asunto: [talk-latam] Traducciones editor/herramientas al español y feedback
Fecha: Sun, 7 Feb 2016 12:08:20 -0400
De: Marco Antonio <marcoantoniofrias en gmail.com>
Responder a: OpenStreetMap Latinoamérica <talk-latam en openstreetmap.org>
Para: OSM LatAm <talk-latam en openstreetmap.org>, OSM Bolivia
<talk-bo en openstreetmap.org>
Las/los que usan el editor iD [0] en español ¿qué les parece la
traducción? ¿necesita mejoras? ¿algún término es confuso (obviar
regionalismos)? ¿no pudieron encontrar una etiqueta? ¿existen
sinónimos para etiquetas, los utilizan para encontrar, los pudieron
encontrar? ¿no existe correlación de términos entre
editores/herramientas, cuáles?
Mismas preguntas genéricas para editor Level0 [1], overpass-turbo [2],
vespucci [3], uMap [4], osmose [5], OSMTracker [6], HOT Task Manager
[7], FieldPapers [8], OpenFixMap [9], MapOSMatic [10].
PD 2: Hay cosas que es muy complicado de generar una traducción neutra
para españa y américa latina, prevalece la versión española. De seguro
hay término neutro, pero necesita búsqueda.
PD: Reenviar a sus listas para mejor llegada. Y si pueden recomendar
bottom-posting me quitarían un problema de encima.
Abrazos,
Marco Antonio
[1] http://level0.osmz.ru/
[2] http://overpass-turbo.eu/
[3] http://vespucci.io/
[4] https://umap.openstreetmap.fr/es/
[5] http://osmose.openstreetmap.fr/es/map/
[6] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSMtracker_%28Android%29
[7] http://tasks.hotosm.org/
[8] http://fieldpapers.org/
[9] http://openfixmap.bmaron.net/
[10] http://maposmatic.org/
_______________________________________________
talk-latam mailing list
talk-latam en openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-latam
Más información sobre la lista de distribución Talk-pe