[osm-pl] Tlumaczenie licencji ODbL i DbCL
andrzej zaborowski
balrogg w gmail.com
Pią, 9 Sie 2013, 01:34:51 UTC
Czesc,
Najpierw na liscie zarzadu a potem na Walnym Zebraniu byla mowa o
tlumaczeniu licencji. W zeszlym tygodniu dodalem na stronie pogladowe
tlumaczenia ODbL 1.0 i DbCL 1.0, gdybyscie mieli uwagi, to mowcie --
tekst jest zagmatwany, ale mysle, ze nie bardziej niz oryginal:
http://openstreetmap.org.pl/osm/o-openstreetmap/wykorzystanie-mapy/licencja-odbl/
http://openstreetmap.org.pl/osm/o-openstreetmap/wykorzystanie-mapy/licencja-dbcl/
W skrocie mysle, ze nie warto w tym momencie poswiecac na to wiecej
czasu. Po pierwsze tlumaczenie takie jak powyzsze prawnie nie ma
zadnej wartosci, a informacyjnie mysle, ze tez nie bardzo*. Prawdziwe
tlumaczenie (nie z jezyka na jezyk, a na polski system prawny),
mialoby wartosc taka, ze byloby wlasciwa licencja. Ale nie
kompatybilna z ODbL ani ODbL nie bylaby kompatybilna z nia. Wiec dla
kogos, kto publikuje dane, moglaby taka polska licencja byc przydatna,
ale bez zwiazku z OSM.
* Nie jest zbyt informatywne, bo angielski oryginal tez nie jest, dla
kogos kto nie jest prawnikiem. Do tego ma luzno zdefiniowane terminy,
ktorych (nieoficjalne) definicje znajdziemy dopiero w community
guidelines na wiki (osm i osmf), rozrzucone po kilku stronach. Mozna
i to przetlumaczyc + wersje human-redable licencji, ale nawet to nie
daje odpowiedzi na niektore pytania. Ostatecznie i tak jesli jakas
firma chce skorzystac z OSM to jej prawnik musi nad tym usiasc i
zdecydowac, czy wolno. Po co wiec to tlumaczenie? Na IRCu doszlismy
do wniosku, ze po to, zeby jesli klient firmy swiadczacej usluge
zwiazana z OSM (takiej jak firma Jendruska) ma zbyt wiele pytan, to
mozna mu zamknac usta wskazujac takie tlumaczenie. O ile rozumiem
jest zapotrzebowanie na cos takiego.
Edytowalne wersje:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Open_Database_Licence_-_Licence_Text
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Database_Contents_License_-_Licence_Text
Pozdrowienia
Więcej informacji o liście Talk-pl