[Talk-pt] Novas alterações nas traduções do ID
Marcos Oliveira
marcosoliveira.2405 at gmail.com
Fri Oct 24 17:08:28 UTC 2014
Obrigado Rui,
Todos, podem sempre passar pelo chat IRC no #osm-pt caso queiram conversar
em conversa real. Aquilo está muito vazio e precisa de mais pessoas.
http://webchat.oftc.net/?channels=osm-pt
No dia 24 de Outubro de 2014 às 17:51, Rui Oliveira <racoqster at gmail.com>
escreveu:
> Marcos.
>
> Sempre que tiveres alguma dúvida sobre uma tradução (isto serve também
> para quem mais traduz o iD), envia para aqui, e todos ajudamos a decidir. ;)
>
> Afinal, esta lista está parada ocasionalmente por semanas (isto é sem um
> único post), e penso que dúvidas dessas não atrapalham, pelo contrário são
> benéficas sempre para aprendermos alguma coisa :) .
>
> Cumprimentos.
>
> 2014-10-24 15:05 GMT+01:00 Marcos Oliveira <marcosoliveira.2405 at gmail.com>
> :
>
>> Oi Rui,
>>
>> Concordo com o teu argumento e já alterei a tag de volta para Praça / Rua
>> Pedonal
>>
>> No dia 24 de Outubro de 2014 às 14:56, Rui Oliveira <racoqster at gmail.com>
>> escreveu:
>>
>> Olá Marcos
>>>
>>> Acho que é de salientar que alguém está atento ao processo de traduções
>>> do iD, já que é talvez um processo que os contribuidores acabam por deixar
>>> para segundo plano mas é bastante útil!
>>>
>>>
>>> Eu compreendo a questão que levantaste, mas segundo sei, para os
>>> passeios já existe uma tag definida (e aprovada) no OSM a highway=footway
>>> que pode ser complementada com a seguinte key (também aprovada).
>>>
>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk
>>>
>>> A minha forma de pensar em relação às traduções é precisamente a mesma
>>> do Francisco. Isto é, a tradução deve ser o mais aproximada possível do
>>> original, exceptuando casos muito específicos.
>>>
>>> Mas neste caso ainda há uma questão, a tag é identificada como Praça,
>>> mas acaba por ser confuso porque a sua utilização principal é nas ruas
>>> pedonais. E quem não souber que a tag no iD se chama praça? Vai classificar
>>> como caminho pedonal highway=footway - uma classificação incorrecta)?
>>> Percebes a minha dúvida? Por isso achei que era uma questão que valia ser
>>> discutida aqui.
>>>
>>>
>>> 2014-10-24 11:34 GMT+01:00 Marcos Oliveira <
>>> marcosoliveira.2405 at gmail.com>:
>>>
>>>> Olá Rui,
>>>>
>>>> Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a
>>>> minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores
>>>> descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua
>>>> Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que
>>>> rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo
>>>> <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian>.
>>>>
>>>> Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter
>>>> apenas praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma
>>>> coisa apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam
>>>> carros, e que não seja claramente um parque.
>>>>
>>>> Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de
>>>> reverter esse nome para a forma antiga.
>>>>
>>>> No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira <
>>>> racoqster at gmail.com> escreveu:
>>>>
>>>>> Caros.
>>>>>
>>>>> Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas
>>>>> alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um
>>>>> principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui
>>>>> primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias
>>>>> tags no id, podem baralhar os novos contribuidores, que de repente podem
>>>>> achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados.
>>>>>
>>>>> Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de
>>>>> "Rua pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça".
>>>>>
>>>>> Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque
>>>>> esta designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é
>>>>> sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para
>>>>> ruas pedonais (segundo a wiki oficial):
>>>>>
>>>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian
>>>>>
>>>>> Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal"
>>>>> talvez esteja mais clara.
>>>>>
>>>>> Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de
>>>>> facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e
>>>>> completar com foot=yes e motor_vehicle=no ?
>>>>>
>>>>> Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :)
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Talk-pt mailing list
>>>>> Talk-pt at openstreetmap.org
>>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Um Abraço,
>>>> Marcos Oliveira
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Talk-pt mailing list
>>>> Talk-pt at openstreetmap.org
>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Talk-pt mailing list
>>> Talk-pt at openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Um Abraço,
>> Marcos Oliveira
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-pt mailing list
>> Talk-pt at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Talk-pt mailing list
> Talk-pt at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>
>
--
Um Abraço,
Marcos Oliveira
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/attachments/20141024/c80548cc/attachment.html>
More information about the Talk-pt
mailing list