[OSM-dev] Improved i18n diff script for railsport translators

Vitor George vitor.george at gmail.com
Tue Jun 23 14:05:38 BST 2009


I know that JOSM uses launchpad to localization.

Is that the best tool? Can we use for the main site and Potlach?

On Tue, Jun 23, 2009 at 9:45 AM, Subhodip Biswas
<subhodipbiswas at gmail.com>wrote:

> On Tue, Jun 23, 2009 at 5:23 PM, Vitor George<vitor.george at gmail.com>
> wrote:
> > I'm just arriving in this list but I strongly agree about having a
> specific
> > list for i18n issues. there is a lot of work to be done in several fronts
> > and the information about it is mostly sparse.
> >
> > For a country where the adoption of English is very low, like Brazil,
> > translating is a essential thing to grow the number of volunteers.
> >
> +1 to this from me too, In my country where there are more than 5
> languages being used in computers and each one having a great
> translation team,I guess a person interested only in i18n/l10n will
> have some help
>
> Btw, Is it possible somehow to make use of translation software like
> kbabel for translating osm.org,Josm,etc?
>
>
>
> --
> Regards
> Subhodip Biswas
>
>
> GPG key : FAEA34AB
> Server : pgp.mit.edu
> http://subhodipbiswas.wordpress.com
> http:/www.fedoraproject.org/wiki/SubhodipBiswas
>
> _______________________________________________
> dev mailing list
> dev at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/dev
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/dev/attachments/20090623/d546315e/attachment.html>


More information about the dev mailing list