[josm-dev] sac_scale in JOSM - RFC for change of translation
Sebastian Klein
bastikln at googlemail.com
Tue Nov 30 10:04:43 GMT 2010
Fichtennadel wrote:
> On Mon, Nov 29, 2010 at 5:59 PM, Dirk Stöcker <openstreetmap at dstoecker.de>wrote:
>
>> I had a look at the description and they are pretty straighforward. I see
>> no problem to express each of the steps in 3 to 4 words. Why not simply
>> doing so? That would fit perfectly in the selection box without needing too
>> much changes.
>>
>>
> Here we go, these are my proposals for translation:
>
> German:
> hiking="Einfacher Spazier- oder Wanderweg"
> mountain_hiking="Wanderweg"
> demanding_mountain_hiking="schwieriger Wanderweg"
> alpine_hiking="schwieriger alpiner Steig"
> demanding_alpine_hiking="schwieriger alpiner Steig, Kletterstellen"
> difficult_alpine_hiking="schwieriger, gefährlicher alpiner Steig,
> Kletterstellen"
Certainly better than the current translation. "alpiner Steig" sounds
more serious than "alpiner Wanderweg"
In T2 there can be already fall hazard and the picture for T4 in
<http://alpen.sac-cas.ch/html_d/archiv/2002/200204/ad_2002_04_18.pdf>
looks somewhat terrifying to me. :)
Maybe this danger is already implied, I'm from the flatlands, so I don't
know much about hiking.
Btw.: You can use html markup to create a multiline entry, e.g.
<html><i>Wanderweg</i><br> ausgeglichene Steigung,
Absturzgefahr<br> nicht ausgeschlossen</html>
(The height of the sac_scale field in the preset dialog will grow
accordingly, but I would fix this little flaw later.)
Sebastian
More information about the josm-dev
mailing list