[josm-dev] JOSM German translation (in German)

Dirk Stöcker openstreetmap at dstoecker.de
Thu Apr 21 23:15:02 BST 2011


Hallo,

nachdem ich lange darüber nachgedacht habe und Merkaartor den Weg schon 
gegangen ist, habe ich jetzt damit angefangen in der Übersetzung von JOSM 
zwei unglückliche Begriffe zu ändern:

Knoten ist ab sofort "Punkt" und
Weg ist ab sofort "Linie".

Punkt und Linie sind viel allgemeinverständlicher als Knoten und Weg.

Außerdem enthält
http://josm.openstreetmap.de/wiki/De:Translations
jetzt einige Hinweise zur Übersetzung.

Bis alle Übersetzungen umgestellt sind wird es etwas Verwirrung ergeben, 
aber ich hoffe, dass die Vorteile der besseren Verständlichkeit die 
temporären Nachteile überwiegen.

Ciao
-- 
http://www.dstoecker.eu/ (PGP key available)


More information about the josm-dev mailing list