[josm-dev] Tabular edit of name tags

Paul Johnson baloo at ursamundi.org
Thu Jun 27 01:30:32 UTC 2013


On Wed, Jun 26, 2013 at 9:17 AM, Hans Schmidt <z0idberg at gmx.de> wrote:

> No, transcriptions/transliterations usually cannot be done
> automatically. There are so many irregularities or difficulties where it
> is not possible. You also have to account for creating spaces when there
> are none in the original example, the actual pronunciation is irregular
> (especially in Japan). Why should it not be stored inside the
> appropriate name tag?
>

I wouldn't tag street names that aren't signposted in name:*.  Even the
name=* tag, I'd go with the primary name, and include any other languages
included in name:*=*.  Regional examples that I can think of (though may
not have actually implemented yet due to not having the time to deal with
multilingual signage in areas relatively distant from me for the most part,
particularly in areas of the Muscogee Nation and Creek Nation where either
the TIGER import botched it because the Census worker has had little to no
exposure and didn't copy the sign verbatim despite it being latin
characters; or in Cherokee's case, no comprehension for the writing system
and just made stuff up as they went):

(from Okmulgee, Oklahoma)
name=Noksvlke
name:en=Bear
name:mus=Noksvlke

(though interestingly, my limited understanding is "nokose" would be the
literal translation "bear," whereas "noksvlke" would be "bear people" or
"bear tribe," but the English on the sign just says Bear; if I'm right on
the translation (and correct me if I'm wrong), I'd be interested to know
why the finer point got glossed over in the English name).

(from Sapulpa, Oklahoma)
name=Mission Street
name:mus=Yugheeha Yusten
name:en=Mission Street

Renderers for specific languages can key on name:xx for a specific language
otherwise default to name=*.


More information about the josm-dev mailing list