[josm-dev] Tabular edit of name tags
colliar
colliar4ever at aol.com
Thu Jun 27 00:25:49 UTC 2013
Am 27.06.2013 01:54, schrieb Matthias Julius:
> Martin Koppenhoefer <dieterdreist at gmail.com> writes:
>
>> 2013/6/26 Hans Schmidt <z0idberg at gmx.de>
>>
>>> No, transcriptions/transliterations usually cannot be done
>>> automatically. There are so many irregularities or difficulties where it
>>> is not possible. You also have to account for creating spaces when there
>>> are none in the original example, the actual pronunciation is irregular
>>> (especially in Japan). Why should it not be stored inside the
>>> appropriate name tag?
>>>
>>
>> It should indeed then be stored in the appropriate name tag, but name:en is
>> not appropriate ;-)
>> name:ja:Latn seems a better choice (at least the concept, I have no idea
>> whether this is the correct tag in this example)
>
> Transliterations depend on the target language, not only on the
> script. A transliteration of a Russian name might look different
> depending on whether it is done for a German or an English speaking
> audience.
>
> One known Russion composer's name is transliterated into Enlish as
> "Tchaikovsky", into German as "Tschaikowski", into French as
> "Tchaïkovski", and into Spanish as "Chaikovski" (see Wikipedia). All
> these languages use Latin script.
Could you please discuss this on talk@ or tagging@ and refer to the
discussion on talk-de@ if possible
Thanks
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 262 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/josm-dev/attachments/20130627/580e3bcb/attachment.pgp>
More information about the josm-dev
mailing list