[Learnosm-coord] Fwd: translation workflow for LearnOSM
Nick Allen
nick.allen.54 at gmail.com
Thu Nov 20 19:21:20 UTC 2014
Jeff,
I guess this got lost in the ether first time round - is this worth
investigating?
Nick
-------- Forwarded Message --------
Subject: translation workflow for LearnOSM
Date: Wed, 12 Nov 2014 01:33:12 +0000
From: Nick Allen <nick.allen.54 at gmail.com>
To: Jeff Haack <jeff.haack at gmail.com>
Jeff,
The recent updates to LearnOSM have highlighted that there may be a
simpler way to carry out the translation process. This document
https://help.github.com/articles/editing-files-in-another-user-s-repository/
outlines a very simple method of editing an existing document &
submitting a pull request. I don't think this was available when the
original process was designed.
I wondered, could we use a workflow such as;
1. When a volunteer translator makes contact agree a section/chapter for
translation,
2. Ensure the chapter of LearnOSM is up to date (probably from English).
3. Create a copy of the original document in the new language folder,
renaming it /draft......../ (Do we need it as draft?)
4. Translator gets a github account & is directed to the file for
translation - /draft......./
5. Translator replaces the original text in the document with new
language pull requests as they go - as per above document.
6. Translator can view a rough Jekyll view of their document by clicking
on it in the repository - for instance this
https://github.com/Nick-Tallguy/learnosm/blob/gh-pages/_posts/en/coordination/0500-10-23-tasking-manager.md
appears quite well on the site & saves the translator having to install
jekyll or using any other software programme.
7. While translator is carrying out steps 4, 5 & 6, git-hubber obtains
screenshots in correct language & puts them in appropriate folder,
updating the links in the document that translator is working on.
Variations to consider
* Whether to do this off the original hotosm/learnosm repository or
the repository of the git-hubber who is assisting.
* Don't give the file the translator is working from a draft.....
name. Instead have it as a live document, and the first line of text
of it reads 'This document is in the process of translation, and
should be used with caution until the process is complete' - has the
advantage that some of the information is available earlier & the
translator can see their progress more easily.
* Do we need the translator to use 'markdown' - the formatting could
be carried out by the git-hubber
If you agree there is any merit in this system, I would be willing to
create a section in LearnOSM with pretty pictures etc outlining the
process, and we could then try it out with a translator - alternative is
a translator works from a guidance document similar to this email as an
initial trial.
The issues list in git-hub could be used to show ongoing progress, such
as 'Tasking manager section translation to French ongoing with
Tallguy-Nick & Pierre.....' - that way anyone else can see progress.
We'd need some kind of spreadsheet or database to show overall progress
- would need a system capable of dealing with amendments to the original
document leading to amendments required to the translated document. I
suspect you already have some kind of system for keeping track of things.
I'm willing to help with the process as much as I can - lots of help
some weeks, and no help at all others. I expect you have the same
problems. I think there are others in the HOT Training working group who
would also be willing to help, but not sure of their progress in
learning about the git-hub system, certainly CloCKWerx has been very
helpful & might continue if we speak nicely to him.
Your thoughts appreciated.
--
Nick
Volunteer 'Tallguy' for
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team
http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy
Treasurer, website & Bonus Ball admin for
http://www.6thswanleyscouts.org.uk/ (treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk
<mailto:treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk>)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/learnosm-coord/attachments/20141120/db971dca/attachment.html>
More information about the Learnosm-coord
mailing list