[openstreetmap-website] Meaningful and disambiguating class/type labels (#52)
Tom Hughes
tom at compton.nu
Tue Jul 10 09:56:48 BST 2012
On 09/07/12 18:12, Guttorm Flatabø wrote:
> Many of the class/type labels do not make sense for the user unless they are well familiar with the OSM map features tagging scheme. I have gone through the list and changed the most obvious ones that do not make sense on their own, or need disambiguating from other labels. Have also made some other adjustments.
>
> Many translations are already better than their English original. Most of them are problematic because they aren't nouns. It does not make sense to have a name on "Residential" or "Conservation", and "Construction" on its own sounds more like a building than an area.
>
> I've left out the following problematic labels:
> ```amenity:bureau_de_change``` You could probably write English with only French words, but it doesn't make it understandable. Let the French translation use French.
> ```amenity:hall``` what is this, a building?
> ```amenity:preschool``` [On the wiki, this is said to be equal to kindergarten](http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dkindergarten).
> ```historic:*``` The first historic items could probably benefit from a "Historic " prefix.
> ```waterway:lock``` The same as lock gate?
I had a bit of a discussion with the submitter of this on the pull
request, and it seems that one fundamental question which arises is what
exactly our "en" locale should be...
Is it "British English" or "American English" or some sort of generic
international english?
Obviously once we have decided the answer to that we can, if people want
have additional options like en-GB or en-US to customise for a
particular country.
Tom
--
Tom Hughes (tom at compton.nu)
http://compton.nu/
More information about the rails-dev
mailing list