[Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

Kevin Kofler kevin.kofler at chello.at
Fri Nov 16 18:33:15 UTC 2018


Martin Brunner wrote:
> Gut, aber dann müsste man auch Sachen mehrsprachig Taggen wie
> Sopron - Ödenburg
> Radling - Rönök
> Brasov - Kronstadt - Braso

Steht das jeweils auch mehrsprachig auf dem Ortsschild?

Besonders bei Sopron würde ich "Ödenburg" eher nur als old_name bzw. 
old_name:de einstufen. Maximal noch als name:de, aber es sagen doch auch 
alle hier in Österreich, sie fahren nach "Sopron" einkaufen, nicht nach 
"Ödenburg".

Die anderen beiden Orte sind mir nicht vertraut genug, um die Lage 
beurteilen zu können.

        Kevin Kofler




More information about the Talk-at mailing list