[Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln
Kevin Kofler
kevin.kofler at chello.at
Fri Nov 16 18:33:15 UTC 2018
Martin Brunner wrote:
> Gut, aber dann müsste man auch Sachen mehrsprachig Taggen wie
> Sopron - Ödenburg
> Radling - Rönök
> Brasov - Kronstadt - Braso
Steht das jeweils auch mehrsprachig auf dem Ortsschild?
Besonders bei Sopron würde ich "Ödenburg" eher nur als old_name bzw.
old_name:de einstufen. Maximal noch als name:de, aber es sagen doch auch
alle hier in Österreich, sie fahren nach "Sopron" einkaufen, nicht nach
"Ödenburg".
Die anderen beiden Orte sind mir nicht vertraut genug, um die Lage
beurteilen zu können.
Kevin Kofler
More information about the Talk-at
mailing list