[OSM-talk-be] Tagging of schools/college
joost schouppe
joost.schouppe at gmail.com
Wed May 31 17:06:53 UTC 2017
>
> Jo nous a expliqué qu'on écrit en flamand quand le problème est flamand
> mais c'est souvent loin d'être le cas.
> Pourquoi ne pas fournir une traduction plutôt que de demander à 100
> personnes d'en faire une?
>
Pour moi, le plus important est que chaque personne peut s'exprimer
librement. Il s'agit plutot de "guidelines" que des regles strictes, non?
J'aime bien la filosofie general dans la comunauté OSM de resoudre les
problemes plutot que se plaindre des problemes. Donc ici la traduction:
"I believe school is the best solution in Belgium. In one school, there can
be both professional [secondary] education, as well as "general secondary
education". According to Wikipedia, "college" means a lecture at a
university. If you google "beroepsonderwijs in college" [secondary
professional education in college], you'll always get to a Dutch school, so
there it could in fact be "college".
(it's an attempt, because terms like ASO are hard to translate)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-be/attachments/20170531/02b69ed6/attachment.htm>
More information about the Talk-be
mailing list