[OSM-talk-be] Request for (French) translation help
Marc_marc
marc_marc at mailo.com
Tue Jun 28 12:27:08 UTC 2022
Le 25.06.22 à 11:30, Karel Adams a écrit :
> Terecht wordt daar gesteld dat eenzelfde woord verschillende
> betekenissen kan hebben in verschillende talen
oui, c'est vrai. mais c'est mieux d'avoir une seule traduction à faire
(y compris en mettant un avertisement "faux-ami") plutot que d'espérer
que le traducteur du wiki détecte le faux-amis + celui de iD + celui de
josm + celui pour maproulette + osmose + ....
c'est encore pire si maproulette demande 5x de traduire le même terme,
2 personnes pourraient en arriver à le traduire différement (l'un
correctement et l'autre en se trompant à cause du faux-amis).
c'est pourquoi je pense qu'il serrait très utile d'avoir une base de
traduction, au moins pour traduire tous les tags (par ex au lieu de
demander la traduction de amenity=kindergarden dans chaque outil,
l'outil prendrait la traduction existante dans le wiki/wikibase)
More information about the Talk-be
mailing list