[Talk-br] Ruas residenciais em subúrbios: residential ou living_street?

Augusto Stoffel arstoffel em yahoo.com.br
Quinta Janeiro 9 15:40:41 UTC 2014


No sentido original de "alley", elas são ruelas que passam por trás de
terrenos que são servidos por uma highway=residential pelo lado da
frente -- ou seja, são um acesso alternativo.  Então eu acho que living
street ainda está mais próximo do significado que a gente quer sugerir.

Se a gente mudar para highway=service + service=alley, como ficariam
aquelas ruas do centro de Porto Alegre e o caso no Rio que o Arlindo
mencionou?

On Thu, 2014-01-09 at 12:27 -0200, Fernando Trebien wrote:
> Se ninguém discordar, vou converter as living streets de Porto Alegre
> nesse tipo de via então.
> 
> On Jan 9, 2014 12:12 PM, "Nelson A. de Oliveira" <naoliv em gmail.com>
> wrote:
>         2014/1/9 Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>:
>         > Como poderia ficar pra nós: é uma via de serviço entre
>         propriedades ou
>         > um logradouro com calçamento inadequado e/ou passagem
>         difícil para
>         > veículos, frequentemente com pedestres na pista.
>         
>         alley é o que faz mais sentido, apesar de originalmente ter
>         sido
>         concebido como serviço.
>         
>         _______________________________________________
>         Talk-br mailing list
>         Talk-br em openstreetmap.org
>         https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br





Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br