[Talk-ca] French street names in Ottawa
Pierre Choffet
peuc at wanadoo.fr
Mon Sep 26 18:30:24 UTC 2016
Le 26/09/2016 à 13:02, john whelan a écrit :
>
> I suggest you take it up with the City of Ottawa since they have the
> responsibility for naming the streets.
>
John, nous avons bien noté que ton premier message n'était pas une «
demande de commentaires », mais une injonction à respecter une décision
prise par la communauté locale d'Ottawa, laquelle impose *de fait* sa
manière de cartographier sur son territoire. Il n'est néanmoins pas
anormal de lancer une discussion en postant sur une liste de diffusion,
et de recueillir des avis différents, a fortiori lorsqu'ils sont
accompagnés de justifications.
La légitimité de la communauté locale n'est pas remise en question,
c'est pourquoi j'invite tout le monde à respecter cette volonté pour la
Ville d'Ottawa, fusse-t-elle pour le moins étonnante pour les francophones.
> French in Canada is quite different to other countries. For example
> accents are not normally used in upper case in France but in Canada
> there are differences of opinion and it seems to relate to the opinion
> of your teacher.
Je ne peux par contre pas te laisser dire une telle aberration.
L'Académie française¹ et l'usage sur OSM² sont parfaitement clairs à ce
sujet. L'accent sur les lettres diacritiques sur les majuscules est
obligatoire en France, recommandé au Canada³, quoiqu'en pensent tes
professeurs.
> There is very little consensus on what characters are used in the
> French language. One accented character only occurs in a single
> French place name. Fun when you need to define the character set.
> 863 is Canadian French character set by the way that is not used in
> other countries.
>
DOS n'est plus largement utilisé depuis plusieurs décennies, y compris
dans les régions francophones du monde. Nous utilisons aussi la norme
Unicode⁴ laquelle permet de représenter tous les signes utilisés à
travers le monde.
> This is the second time this month that anglophones (generally) have
> been discussing how to deal with names in other languages (see also
> the Nunavut place names thread). I think we need to be *very* careful
> about that: there’s an excellent chance that we don’t know what we’re
> talking about.
J'appuie totalement cette remarque. Le choix de mettre plusieurs langues
séparées par un espace au sein d'un unique champ n'a aucun sens et va
même à l'encontre des travaux en cours sur le sujet⁵. Je ne suis pas
intervenu à l'époque de ce choix, je ne m'étendrai donc pas davantage
sur le sujet maintenant, mais ça m'amène au point suivant, puisque des
arguments.
> I only know of two renderers that use the French name and they are a
> custom set of rules I made for Maperitive and also they can be shown
> in OSMand with the right settings.
> Now we have a mixture as people have changed the entry to upper case in roughly 20% of the cases which is unfortunate as it impacts searching the French street name entry by name.
Je t'invite à relire les règles de base de la contribution à OSM, et en
particulier celle-ci⁶. Nous cartographions les données telles qu'elles
doivent l'être, et certainement pas pour combler les limitations de tel
ou tel logiciel déficient dans sa manière de réutiliser les données d'OSM.
1 :
http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#5_strong-em-accentuation-des-majuscules-em-strong
2 : https://www.openstreetmap.org/relation/117905
3 : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1438
4 : http://unicode.org/
5 : https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Multivalued_Keys
6 : https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tagging_for_the_renderer
Pierre
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 825 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ca/attachments/20160926/f8d82be6/attachment.sig>
More information about the Talk-ca
mailing list