[Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs

Matthew Darwin matthew at mdarwin.ca
Mon Oct 2 15:06:27 UTC 2017


No,

This is about the "desination" sign that you find on major highways, 
usually they are green.  "Exit 114 chemin Anderson Road" or whatever.

And this specific issue is about road signs in New Brunswick, and New 
Brunswick is the only official bilingual province in Canada.

Matthew Darwin
matthew at mdarwin.ca
http://www.mdarwin.ca

On 2017-10-02 11:01 AM, john whelan wrote:
> > destination:street
>
> I'm confused by this.  According to taginfo there are only 11,000 
> entries and there is no wiki page.
>
> We have highway=residential, name=xyz street, name:fr=rue xyz
>
> I assume name here is what you mean.
>
> Ottawa is not officially bilingual, it is officially English but 
> services are offered in French.
>
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
>
> also https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Canada:Ontario:Ottawa and 
> look for bilingual street names.
>
> Different parts of Canada have different rules according to who is 
> the authority for naming streets or setting the rules for naming 
> streets.
>
> Cheerio John
>
>
>
> On 2 October 2017 at 10:10, Martijn van Exel <m at rtijn.org 
> <mailto:m at rtijn.org>> wrote:
>
>     Thank you for all the responses. It seems that using
>     destination:street is expected to have the name in the local
>     official language. If the sign is bilingual, I propose then to
>     add the other name as destination:street:en or
>     destination:street:fr, respectively. This is not yet a
>     documented tag, but I see no other sensible way to do it and it
>     seems to me that it would be a logical extension, considering we
>     already have name:[language ISO code] tags in wide use.
>
>     Does this sound agreeable?
>
>     Thanks
>     Martijn
>
>     On Fri, Sep 29, 2017 at 3:20 PM, Pierre Béland
>     <pierzenh at yahoo.fr <mailto:pierzenh at yahoo.fr>> wrote:
>
>         Les différentes provinces ou états ont souvent un organisme
>         responsable de faire l'inventaire des noms officiels. Au
>         Québec,  c'est la Commission de toponymie qui est responsable.
>         http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx
>         <http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx>
>
>         Sur leur site, on retrouve des listes de noms et les règles
>         qui s'appliquent pour les noms au Québec.
>         Pour les règles, voir
>         http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/normes-procedures/regles-ecriture/
>         <http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/normes-procedures/regles-ecriture/>
>
>         Les noms affichés sur Geobase.ca correspondent souvent à ces
>         règles puisque les données de Ressources naturelles Canada
>         sont fournies par les provinces. Par contre, il peut y avoir
>         un certain retard lors de modifications de noms. Dans la
>         section Fournisseurs d'image de JOSM, on retrouve un lien
>         vers la couche RRN de Geobase. Les données sont aussi
>         disponibles par province en shapefile.
>         http://ouvert.canada.ca/data/fr/dataset/3d282116-e556-400c-9306-ca1a3cada77f
>         <http://ouvert.canada.ca/data/fr/dataset/3d282116-e556-400c-9306-ca1a3cada77f>
>
>         cordialement
>
>         Pierre
>
>
>         ----------------------------------------------------------------------
>         *De :* john whelan <jwhelan0112 at gmail.com
>         <mailto:jwhelan0112 at gmail.com>>
>         *À :* Martijn van Exel <m at rtijn.org <mailto:m at rtijn.org>>
>         *Cc :* Talk-CA OpenStreetMap <talk-ca at openstreetmap.org
>         <mailto:talk-ca at openstreetmap.org>>
>         *Envoyé le :* vendredi 29 Septembre 2017 16h52
>         *Objet :* Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs
>
>         Whilst I think about it Ottawa is an amalgam of smaller
>         municipalities so is slowly changing street names to avoid
>         duplicates.  I seem to recall an employee in the street
>         naming bit is adjusting street names in OSM.  So please do
>         not change a street name to match a photo that might have
>         been taken some time ago.
>
>         In Quebec I understand province wide the standard for names
>         on maps is "Rue xyz" in Ontario it is left to the
>         municipality whether to capitalise the first letter or not
>         so you need to know the rules for each municipality.
>
>         Have fun
>
>         Cheerio John
>
>         On 29 Sep 2017 4:20 pm, "john whelan" <jwhelan0112 at gmail.com
>         <mailto:jwhelan0112 at gmail.com>> wrote:
>
>             Ottawa is one of the few places that has bilingual
>             street names.
>
>             On the same street I've seen just the name, name street
>             and rue name street signs.
>
>             In Ottawa the majority are Slater street in name then
>             rue Slater in name:french.
>
>             Anything else means it is difficult to search for the
>             name electronically.  "rue Slater Street"  is not easy
>             to enter.
>
>             Note for Ottawa it is rue Slater not Rue Slater.  Other
>             places such as Quebec may have different rules.
>
>             Cheerio John
>                 .
>
>             On 29 Sep 2017 4:10 pm, "Martijn van Exel" <m at rtijn.org
>             <mailto:m at rtijn.org>> wrote:
>
>                 Hi all,
>
>                 How do you map bilingual signposts? Ones that say
>                 for example 'Rue Regent St'?
>                 My thought would be destination:street=[name in
>                 primary language for the province] and
>                 destination:street:en / destination:street:fr for
>                 the name in the other language. But I've also seen
>                 just 'destination:street:Rue Regent St'.
>
>                 My team would like to help make this consistent if
>                 you're up for that, but what should be the
>                 convention? From a machine parsing perspective,
>                 separating out the languages in separate tags is
>                 preferable.
>
>                 We have a ticket for this question as well,
>                 https://github.com/Telen avMapping/mapping-projects/
>                 issues/27
>                 <https://github.com/TelenavMapping/mapping-projects/issues/27>
>
>                 Thanks / Merci
>                 Martijn
>
>                 ______________________________ _________________
>                 Talk-ca mailing list
>                 Talk-ca at openstreetmap.org
>                 <mailto:Talk-ca at openstreetmap.org>
>                 https://lists.openstreetmap.or g/listinfo/talk-ca
>                 <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca>
>
>         _______________________________________________
>         Talk-ca mailing list
>         Talk-ca at openstreetmap.org <mailto:Talk-ca at openstreetmap.org>
>         https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>         <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca>
>
>
>
>
>     _______________________________________________
>     Talk-ca mailing list
>     Talk-ca at openstreetmap.org <mailto:Talk-ca at openstreetmap.org>
>     https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>     <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing list
> Talk-ca at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ca/attachments/20171002/596057f9/attachment-0001.html>


More information about the Talk-ca mailing list