[Talk-ca] Formatting of Municipality Names (Jarek Piórkowski)

Kevin Farrugia kevinfarrugia at gmail.com
Mon Feb 19 21:32:19 UTC 2018


St. Catharines was founded by Loyalists, so they would have been English
speaking making comparing with Quebecois names isn't the greatest idea.
Ontario's place names generally have more in common with British convention
than with French/Quebecois historical conventions.  The city's corporate
name uses "St." as does all city and provincial spellings of their name.
In the end, the province has the authority to make a municipal name
"official" and their spelling is only ever found as "St." in any document.

-Kevin Farrugia
kevinfarrugia at gmail.com

On 19 February 2018 at 15:31, Ga Delap <gadelap at gmail.com> wrote:

> > Date: Fri, 16 Feb 2018 23:56:20 +0100
> > From: Jarek Piórkowski <jarek at piorkowski.ca>
> > Cc: talk-ca at openstreetmap.org
> > Subject: Re: [Talk-ca] Formatting of Municipality Names
> > Message-ID:
>         <CACV3h2kMEzPz15tvhfW=xFULLxiphmJe=0+qELtpT8PEYs_c8w at mail.
> gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> > ... It is not clear to me that "Saint Catharines" is the
> > correct unabbreviated version of the city's name. In fact it looks
> > incorrect to me.
>
> > --Jarek
>
> Since St-Catharines is of french origin, why don't you look at what they
> did on the other side of your language border?
>   Sainte-Catherine
>   Sainte-Catherine-de-Hatley
>   Sainte-Adèle
>   etc
>
> dega
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing list
> Talk-ca at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ca/attachments/20180219/0f55fd23/attachment.html>


More information about the Talk-ca mailing list