[Talk-cz] Bridleway - Re: Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

Pavel Bokr osm na kraluvdvur.cz
Středa Červen 3 21:35:20 UTC 2015


Jestli je ta stranka napsana blbe a je nepouzitelna i pro upravy, odvozeni 
apod. tak ji ignorujte, pripadne smazte (nebo dejte vedet a ja smazu).



Kazdpopadne k pouziti bridleway mam osobne vyhradu v tom, ze by se to melo 
pouzivat opravdu tam kde je k tomu jasny duvod - to ze je cesta bud pro kone 
vyhrazena (napr. znackou coz asi bude hodne vzacny pripad) nebo ze ta cesta 
je fyzicky v takovem stavu, ze je optimalni ji zdolavat prave zejmena na 
koni a treba pro cyklisty to nebude vhodny teren.

Co vim tak v mem okoli tim byly otagovany i nektere klasicke lesni/polni 
cesty a me celkem vadilo, ze se tim padem ztratila informace ze jde o polni 
cestu sjizdnou i dvoustopym vozidlem. Od doby, kdy jsem to delal uz ubehlo 
dost casu a bridlewaye v mem okoli ubyvaji (nevim, mozna je to i mou 
zasluhou, treba jsem neco postupne a prilezitostne upravil i ja sam, i kdyz 
nejsem ten kdo by hned menil neco co je nejak otagovano pokud to neni uplne 
blbe a pokud presne nevim duvod jakym byl veden puvodni autor ktery tag 
zvolil) - takze uz me to tolik netrapi jako drive.

Nicmene myslim ze jsme o tom i tady diskutovaly a myslim ze jsem i sem kdysi 
posilal foto co je oznaceno jako bridleway a co se mi fakt nezda viz. 
obrazek v priloze, ktery odpovida 
http://www.openstreetmap.org/way/152539509/history - Tohle uz je druhy 
extrem, myslim ze jsme se na tom i tady kdysi shodli.




Na tom jak jsem udelal tu stranku nijak nelpim, jen nabizim jestli to nekdo 
vyuzije a treba upravi tak aby to bylo OK, ale co se tyce mapy prosim s 
bridleway hodne opatrne, jen tam kde je opravdu duvod a ne abychom meli 
pestrou mapu ale nebudeme mit pritom jasno co vubec ta zelena carkovana 
znamena a co od toho cekat. Dokonce bych se priklanel k vykladu kde se 
zdurazni use by horse riders *primarily* tedy alespon cesta v prvni rade pro 
kone a v druhe rade pro pesi. Podobne neznacit v lese chodniky (footway) tam 
kde zadne nejsou. To bylo smyslem te stranky - neco takoveho pro jednou 
sjednotit, napsat a v pripade potreby na to uz jen odkazovat - treba ty co 
budou tapat nebo budou prosazovat treba ty bridlewaye tam kde neni duvod.


Pavel Bokr





-----Původní zpráva----- 
From: Pavel Machek
Sent: Wednesday, June 03, 2015 10:39 PM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

Nelibi. Napriklad bridleway je v anglictine:

A way intended for use by horse riders (primarily) and pedestrians
(depending on country-specific regulations).

-> "Cesta urcena pro kone a pesi".

A najednou se v prekladu ukaze:

POZOR! To že nějakou cestu (například polní či pěšinu vychozenou od
chodců) užívají také jezdci na koních, kdy pro ně není přímo vyhrazená
ani dle okolností převážně pro ně určená (je řádně užívána i jinými
druhy provozu), ještě automaticky neznamená, že se jedná o vyhrazenou
stezku pro koně!

...kdepak se to tam vzalo? Bridleway by mela byt stezka pro kone /
pesi /kola, ne _vyhrazena_ stezka pro kone.

Netagujem vsechny cesty highway=road, tak bychom taky nemeli vsechno
tagovat highway=path, at je na ty mape neco videt.

Pavel
-- 
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) 
http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html

_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz na openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz 
------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: bridleway.jpg
Type: image/jpeg
Size: 201958 bytes
Desc: [žádný popis není k dispozici]
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20150603/49731432/attachment.jpg>


Další informace o konferenci talk-cz