[Talk-cz] České názvy v Banátu

Jan Martinec jan na martinec.name
Neděle Srpen 27 13:45:40 UTC 2017


Ahoj,

to by skoro fungovalo s name:cs, name:de a jenom name, ne? Pokud je tam
nějaká ta užívaná česká transkripce z němčiny, osobně bych použil
alt_name:cs. Jestli přidávat alt_name:etymology:cs ... to už asi ne, to mi
připadá jako overkill.

Zdar,
Honza Piškvor Martinec

Dne 27. 8. 2017 15:38 napsal uživatel "Michal Fabík" <michal.fabik na gmail.com
>:

> On 27.8.2017 12:29, Mikoláš Štrajt wrote:
>
>> Zdar,
>> narazil jsem na na článek[1] o festivalu v české vesnici Eibentál v
>> rumunském Banátu. Chtěl jsem jí pak najít na mapy.cz a ejhle - ono to
>> nešlo. Když jsem jí pak našel v datech OSM[2], zjistil jsem proč - někdo jí
>> dal název "Tisové údolí".
>>
>> Proto mám dotaz do pléna: Jak moc se ten název doopravdy používá?
>>
>> Na mě to působí totiž spíš jako překlad do češtiny/historický název,
>> protože třeba i server Banat.cz[3] tuto vesnici jmenuje jako Eibeintál
>> (případně Jeventál).
>>
>
>
> Ahoj,
> název "Tisové Údolí" je na oficiálně vypadající ceduli u vjezdu do
> vesnice. Název "Eibenthal" (takhle německým pravopisem) je na jiné, zhruba
> stejně oficiálně vypadající, ceduli o kus dál (nebo blíž, už je to nějakou
> dobu, co jsem tam byl naposled.) Jinými slovy ty názvy jsou na dvou různých
> cedulích a není na první pohled jasné, jestli je první překladem druhého
> nebo obráceně nebo vůbec jak spolu souvisí. Jak moc se "Tisové Údolí"
> používá v běžném hovoru apod. netuším. Nepamatuju si, že bych název
> "Jeventál" viděl použitý někde přímo na místě.
>
> --
> Michal Fabík
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170827/1975ee68/attachment.html>


Další informace o konferenci talk-cz