[Talk-cz] Česká pošta - konvence pro název

Vladimír Domes vladimir.domes na gmail.com
Pátek Únor 10 11:24:44 UTC 2017


Já s Majkou celkem souhlasím, jen bych asi nezaváděl nějaké další zkratky
jako ČB. A s nevyplňováním názvu na vesnicích si myslím, že bude do
budoucna problém, že někdo tam nějaký název stejně aktivně vloží a zase se
to rozjede.

Díval jsem se, jak mají import řešený ve Francii a většinou se drží
pravidla:

Město:
  name=Paris Musée du Louvre
  operator=La Poste

Vesnice:
  name=Maignelay-Montigny
  operator=La Poste

A asi stejného pravidla bych se držel i u nás.

Názorů na to máme odlišných celkem dost, proto jsem vytvořil jednoduchý
dotazník, kde si ty naše názory můžeme nějak seskupit a poté vyhodnotit.

Tak pokud ho chcete vyplnit, je zde:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdaANf9tIyA4aJGTZAgkS_
siKWh4PioI11YpwfrM5W9TA_6og/viewform

Výsledky zde:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdaANf9tIyA4aJGTZAgkS_
siKWh4PioI11YpwfrM5W9TA_6og/viewanalytics

Po vyplnění vám přijde email a je možné odpověď kdykoliv upravit. Dal bych
tomu nějaký čas a pak si to můžeme vyhodnotit a rozhodnout se.

  V.


Dne 10. února 2017 11:38 majka <majka.zem+talk na gmail.com> napsal(a):

> Nejsem si jistá, že účelem mapování by mělo být prohrabávání se stohy
> dat a hledání, co že je to vlastně zač. Podle mého by měla platit
> teorie označit tak, jak je na místě. Což je u pošty průšvih. Většina
> samotných poboček v menší obci bude označena stylem "Pošta", takže
> informační přínos +- nula, zdublujeme amenity. U zbytku bude
> nejčastěji "Pošta #", výjimečně "Město #" - takže jednak
> nekonzistentní, druhak jedno to dubluje buďto místo nebo amenity.
> Zbytek bude bez označení, viditelné jen na těch informačních panelech
> buďto před budovou nebo u dveří.
>
> Osobně bych se vybodla na to, jak to označuje Česká pošta sama. Jsou
> totiž nekonzistentní sami na různých místech - příklad:
> Pobočka Pošta 1, České Budějovice, na Senovážném náměstí. Situace: Na
> budově velký nápis "Pošta 1" - rekonstruováno poměrně nedávno, nápis
> přidán. Na webu - název pobočky "České Budějovice 1", tak je i obecně
> používaný. A samozřejmě nejužívanější "lidový" název je "pošta na
> Senovážném". Pošťáci používají běžně jen "pošta 1" nebo "pošta
> Senovážné"
> Pošta 2, České Budějovice, Nádražní - budova neoznačena, na webu České
> Budějovice 2, používáno běžně pošta Nádražní nebo max. pošta 2.
> Pošta 6, Suché Vrbné - budova označena jako "Pošta 6", na webu České
> Budějovice 6, nejpoužívanější označení pošta Suché Vrbné.
>
> A protože jsem na několik pošt volala dost často, dovoluji si
> upozornit, že to, jak se představují, záleží osobě, která to zvedne a
> její náladě. Takže od nerudného "Jo", přes představení jménem bez
> toho, že by si člověk potvrdil, že se dovolal na poštu, přes "pošta",
> "pošta 4", "Družba" (což přísně vzato není tahle pošta, ale obchod
> poblíž). Představení se stylem "Pošta České Budějovice 4" jsem fakt
> zažila jednou jedinkrát, a to když mi volala zpátky vedoucí. Takže
> tudy cesta taky nevede...
>
>
> Proto můj návrh - shodněme se na variantě názvu (osobně bych byla za
> to, u jediné pobočky v obci neuvádět vůbec, u více dát Město + číslo
> pošty, případně pokud se shodneme, u dlouhých názvu pak jen zkratku
> města a číslo pošty - tedy u nás ČB 1/2/3) a do ref dát PSČ. Vyplnit
> operátora, případně vyplnit alt_name tím "lidovým" názvem pokud
> existuje (a neduplikuje čtvrť) a pokud existuje jen jeden. Klidně to
> potom hromadně opravím, jen ty místní názvy (alt_name) si bude muset
> přidat každý sám, pokud uzná za vhodné, nebo mi to dát vědět.
>
> Ty "Pošta Partner" bych nechala komplet bez názvu.
>
> Obdobným stylem pak navrhuji i ty ostatní operátory, v podstatě dělat
> rozdíl jen v tom operátorovi, do ref. pak dávat číslo depa.
>
> Majka
>
> 2017-02-10 10:56 GMT+01:00 Petr Kadlec <petr.kadlec na gmail.com>:
> > Ahoj,
> >
> > 2017-02-10 10:30 GMT+01:00 Pavel Zbytovský <zbytovsky na gmail.com>:
> >>
> >> V zásadě plně souhlasím s Vopem - tj. je rozdíl mezi hospodou "Na
> růžku" a
> >> hospodou "Restaurace Na Růžku". Stejně mezi poštovní kanceláří "Česká
> pošta
> >> Brno 1" a "DHL depo Ostrava".
> >
> > […]
> >>
> >> To myslím není úplně relevantní. Stále to je název pobočky České pošty.
> >> Když jim zavoláš pravděpodobně se nepředstaví Brno 2. A teď si ještě
> vezmi
> >> pokud bude mít PPL taky svou pobočku s názvem Brno 2. Jak se budou
> lišit?
> >
> >
> > Tak co z toho platí? Buď nás zajímá, jak se to jmenuje, nebo komu ta
> pobočka
> > patří, nebo co říkají do telefonu, anebo to, aby se to lišilo od
> ostatních
> > podobných entit. Fakt, že je to název pobočky České pošty, spadá do toho
> > operator=. Jak se budou lišit na mapě, spadá do problémů rendereru.
> >
> > Já bych se hlavně nesnažil do mapy nacpat co nejvíce písmenek, která nám
> > všechno popíšou a vysvětlí. Holt je to zjednodušená abstrakce, detaily
> by v
> > ideálním případě měly být vidět _všechny_ na rozklik z aktivní vrstvy, ne
> > písmenkama kolem dokola. Když holt aktivní vrstvy moc nejsou, tak se z
> mapy
> > nějaké detaily nedozvím, i když v datech je máme. (Třeba to, že nějaká
> > prodejna jede nonstop, taky to nepíšu do name.)
> >
> > -- Petr Kadlec / Mormegil
> >
> > _______________________________________________
> > Talk-cz mailing list
> > Talk-cz na openstreetmap.org
> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> >
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170210/0b4bd1b6/attachment.html>


Další informace o konferenci talk-cz