[Talk-cz] Náměstí a třídy
Jan Martinec
jan na martinec.name
Neděle Květen 21 22:14:07 UTC 2017
Dne 21. 5. 2017 23:21 napsal uživatel "Michal Fabík" <michal.fabik na gmail.com
>:
Ahoj,
dovolil jsem si v souladu s nařízením tady: https://wiki.openstreetmap.org
/wiki/Cs:WikiProjekt_%C4%8Cesko/Edita%C4%8Dn%C3%AD_standardy
_a_konvence#Ust.C3.A1len.C3.A9_zkratky opravit všechny výskyty "[Tt]ř." a
"[Nn]ám." v názvech ulic, tj. cest.
Ahoj, úmysl je to dobrý, ale ono to není nařízení, spíše důrazné doporučení
pro nejasné případy. Každopádně u velkých úprav je vhodné ji nejprve
oznámit a až pak provést.
Znamená to, že pražská stanice metra Náměstí Míru ústí teď do way s
name="Míru"? To doufám ne - takové jméno se nepoužívá a málokdo by ho pod
ním nenašel (maximálně tak loc_name=Mírák ;)). Toto ovšem v kontrastu s
brněnským Svoboďákem, který to má naopak, pokud se nemýlím.
U relací by to asi šlo lehce taky, protože to jsou většinou nějaká
složitěji členěná náměstí apod.
Nejsem si jistý u uzlů (http://overpass-turbo.eu/s/pcq). Tam se to totiž
často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, nám." apod.),
evidentně je to doslova opsané z těch cedulí, nevím jestli to v takových
případech není lepší zachovat (i když mě momentálně nenapadá proč).
Jo, je to vhodné zachovat tak, jak je to v terénu, protože 1. mapa nemá a
nesmí být "co kdyby to bylo takhle, mně by se to líbilo víc" má dodržovat
OTGR, tj. "stav v terénu je základ mapy"; a 2. se to podle toho dá
(strojově) dohledat. Pokud např. jeden datový zdroj má zastávky pojmenované
podle stavu v terénu a druhý podle stylistické normy, už je nikdo nespáruje.
Na druhou stranu je to ale nekonzistentní ("Dolní Lhota, nám." vs. "Horní
Lhota (nám.)" vs. "Prostřední Lhota nám.")
Ano. Můžeme se nad tím pohoršovat, ale svět, který mapujeme, nezapadá do
Backus-Naurovic normálních forem, musíme fungovat s vědomím jeho
nekonzistence.
a např. tady se píše, že zkratky na směrových tabulích by se používat
určitě neměly: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value -
Už jsem takhle opravil všechny možné "Uh. Hradiště" a "Jablonec n. N." atd.
Je nějaký důvod, aby to u rozcestníků bylo jinak?
A zase ten soulad s realitou: ani v rámci pražského Městského Okruhu, který
jsem za poslední týden párkrát projel, to není konzistentní: Ústí n.L.,
Ústí n.Lab., Ústí nad Labem - všechno máme, jak se to zrovna vešlo na
ceduli. V okamžiku, kdy jedu podle navigace, očekávám, že mi ukáže "odbočka
bude značena *přesně takto*," i když je to třeba v rozporu s PSJČ a wiki a
kdečím ještě: v tu chvíli jako uživatel řeším tři věci, nechci a
nepotřebuju ještě přidat kognitivní zátěž "je Uh.Hradiště na ceduli totéž
jako Uherské Hradiště v navigaci?", i když místním je to Přece Jasný.
Kdyby to snad z nějakého důvodu vadilo, mohl bych to celé revertnout, ale
troufám si tvrdit, že jsem snad nic nerozbil - šel jsem ručně případ po
případu a kromě tohohle jsem opravoval jen zjevné překlepy a nějaké zkratky
v samotných jménech. (Teď teda doufám, že nikde jak naschvál neexistuje
náměstí nějakého Jaromíra Vrchlického nebo Československých aerolinií:))
Jak teda? Buď šels případ od případu, nebos to vzal hromadně a doufáš.
Jedno si vyber - podle mého názoru se to vzájemně vylučuje. Ono takových
jevů je dost, třeba poměrně častý jev je tř. ČSLA (Československé lidové
armády), skoro bych řekl, že jsem ji nedávno někde viděl přejmenovanou
právě na třídu ČSA (což je kdoví co za zkratku - letmým pohledem do
Nominatimu vidím i nějaké ty ČSLA.).
Můžeš sem, prosím, poslat link na ten svůj changeset? Nevidím ho ve feedu,
který mám pro Prahu.
Zdar,
Honza Piškvor Martinec
--
Michal Fabík
_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz na openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/af87d444/attachment.html>
Další informace o konferenci talk-cz