[Talk-de] Unclassified vs. Tracks
René Falk
lists at falconaerie.de
So Sep 14 21:56:10 UTC 2008
Am Sonntag, 14. September 2008 schrieb Johann H. Addicks:
> René Falk schrieb:
> >>> http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Image:Surface_grade1.jp
> >>>g
> >>
> >> "Track" heisst für mich "eine KFZ-Fahrspur", d.h. wenn sich zwei
> >> Traktoren oder PKW begegnen, muss eine Ausweichstelle gefunden
> >> werden oder die Böschung mitgenutzt werden.
> >
> > Wirtschaftswege können auch zweistreifig sein (Breite 5m). Es
> > kommt nicht auf den Ausbau des Wirtschaftsweges an oder auf die
> > Oberfläche sondern schlicht auf die Widmung des Weges, damit er
> > offiziell als Wirtschaftsweg geführt wird.
>
> War das jetzt als Zustimmung oder Gegenrede gemeint?
>
> Will sagen: Die Übersetzung von "Track" heisst nicht
> "Wirtschaftsweg", sondern "Feldweg".
Nein, das ist nur eine der möglichen Übersetzungen, hier mal einige
weitere Beispiele für die Übersetzung in Abhängigkeit vom jeweiligen
Kontext:
Bahngleis, Bahnsteig (Amerikanisch), Fußspur, Weg, Schiene, Wagenspur,
Spurweite, Strecke, usw.
Wenn Du nach der möglichen Übersetzung gehst, könntest Du jetzt gleich
mal anfangen die Bahngleise auf track umzustellen.
> Das kann ein Wirtschaftsweg
> sein, es kann aber auch nur ein schlechter öffentlicher Weg sein.
> Eben eine Piste für zweispurige Fahrzeuge.
> Ein Zweispuriger Wirtschaftsweg ist somit kein Track mehr, sondern
> "service".
Ein Feldweg ist immer ein Wirtschaftsweg laut der Definition im
deutschen Straßenwesen. Wirtschaftsweg ist da der übergeordnete
Begriff.
service ist laut MapFeatures ein Erschließungsweg, also eine Zufahrt
für Parkplätze, Sportanlagen, Gebäude, etc. Das sind keine
Wirtschaftswege im Sinne der Definitionen im deutschen Straßenwesen.
Grüße
René
Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de