[Talk-de] historic=castle Icons
malenki
osm_ at malenki.ch
So Apr 19 13:11:27 UTC 2009
Nop schrieb:
> Michael Buchberger schrieb:
> > * castle_type=castle_res für Schloss (res für residential,
> > dient hauptsächlich dem Wohnen)
> > * castle_type=castle_fort für Burg (fort für fortified,
> > befestigt)
> > * castle_type=castle anstatt Schloss;Burg
> > * castle_type=fort für Festung
>
> Ich kenne die Vorgeschichte jetzt nicht, aber so für sich betrachtet,
> finde ich beide Ideen nicht besonders.
>
> castle_res und castle_fort sind unverständlich kryptisch, außerdem
> ist das castle eine Wiederholung aus dem key.
Mir fiel nichts Passenderes ein für die Übersetzung ins Englische.
> Ich sehe jetzt auch keinen Sinn darin, deutsche Begriffe als Values
> zu verwenden, wenn sonst alles auf Englisch abgefaßt ist
Ich sehe aber auch kein Problem darin, denn
> und ich kann auch das Übersetzungsproblem nicht nachvollziehen.
> Wenn man den Begriff halbwegs trifft und im Wiki gut definiert,
> sollte das ausreichen.
Das träfe auf deutschsprachige values ebenfalls zu.
>
> Burg = castle
> Schloß = palace oder manor
Die deutschen Begriffe Schloss und Palast könnte man hier synonym
verwenden, so dass Schloss^=Palast=palace zuträfe.
Manor passt besser auf Rittergüter oder kleine Landsitze, die nicht
viel mit einem Schloss gemein haben
> Festung = fortress
>
> Wo ist das Problem?
Ja, jetzt, wo du es mal gut formulierst... :)
Was wird aus castle_type=burg;schloss?
Meinungen zu Obigem?
> Spielt da nciht auch noch das Chaos um das Tag ruin mit rein? Die
> einen Taggen z.B. als Castle, ruined = yes, die anderen als
> historic=ruin. Damit kann man leider Burgen-, Kirchen-, Industrie-
> und 3.Reichruinen nicht voneinander unterscheiden. Gibt's dazu schon
> weiterführende Gedanken?
In http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:historic steht zu
historic=ruins: Remains of a castle or alike, usage was
abandoned
Sollte man noch umformulieren und die Alternative ruins=yes vorschlagen.
Gruß
malenki
Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de