[Talk-de] Farmland

sendelhorst at cablemail.de sendelhorst at cablemail.de
Do Okt 7 15:59:25 UTC 2010


Hallo,

habe jetzt die komplette Disussion nicht mitbekommen, aber mir erscheint  die Unterscheidung farmland=* versus natural=* 
wenig sinnvoll. Ich würde das in natural=* zusammenfassen, soweit das das bezeichnet, was da wie wächst, notfalls auch natural=field akzeptieren.
Dass die Pflanzen angebaut werden (und nich wild wachsen) würde durch landuse=farmland IMHO unmisverständlich klar.
Die Nutzungsart (farmland, forest oder bei naturbelassenen Flächen garnix) steht dann in landuse=
Die Heide z.B. kann dann 
landuse=farmland
natural=heat
sein usw.
bei Bedarf dann noch product=,fruit=, animal= usw.


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: minze <my-email-confirmation at online.de>
Gesendet: 07.10.2010 13:28:13
An: talk-de at openstreetmap.org
Betreff: Re: [Talk-de] Farmland

>Hallo M∡rtin,
>
>> 
>> ...
>> >> ...
>> 
>> eher nicht. Ist ein Randfall, da mit Schafen ja gerade die Flächen
>> bewirtschaftet werden können, die eigentlich gar keine
>> landwirtschaftlichen Flächen sind. Von daher würde ich kein farmland
>> setzen.
>nein, Heide (die wir jetzt meinen) ist Farmland. 
>Diese Heide wird durch Mahd, Brand, gezielte Beweidung erhalten. Ertrag ist
>Wolle, Fleisch, ... . Es handelt sich hier um eine extensive _Landwirtschaft_.
>Heiden werden in Mitteleuropa aus historisch-pädagogischen Gründen
>gepflegt/erhalten. In anderen Regionen der Welt gibt es Heiden, von denen
>Familien leben. Es ist auch wünschenswert, solche Lebensräume zu erhalten, da
>sehr artenreich. 
>Daher farmland=heath. Dem gegenüber natural=heath (siehe thread oben) 
>- ähnlich der Unterscheidung landuse=forest vsv. natural=wood.
>- und ggf. auch farmland=meadow vsv. natural=meadow (Salzwiese, ...)
>
>
>
>Ich würde das dann so sehen:
>
>Einjähriges  (vegetables (Aubergine, ...) corn (Mais, ...), 
>animal_food (Gras, Mais, ...), energie (Raps, Mais...) )
>landuse=farmland
>farmland=field (für Feldfrüchte)
>product=vegetables
>crop=tomatos
>
>Wiesen, Grünland
>landuse=farmland
>farmland=meadow (für Wiese, nicht beweidet)
>
>Weide, Grünland
>landuse=farmland
>farmland=grass (oder -land? für nichtholziges Weideland oder allg. Grünland) 
>animal=horse (beweidet)
>
>Heide, mit Schafen
>landuse=farmland
>farmland=heath (für Heide, also Zwergsträucher)
>animal=sheep (beweidet)
>
>Waldweide
>landuse=forest
>farmland=forest (ggf., ?)
>animal=cattle (beweidet)
>
>---
>
>Pferdekoppel (je nach dem:)
>landuse=farmland
>farmland:grass
>animal=horse
>
>landuse=farmyard 
>leisure=pitch 
>animal=horse
>
>
>
>
>
>Das landuse=farmland könnte man auch weglassen, da redundant, 
>da farmland=* aussagekräftig genug.
>
>
>> 
>> > ...
>
>
>
>Wichtig/Frage wäre, 
>ob die Legenden (wenns eine Übereinkunft gibt) entsprechend verbessert wird -
>schnell & in allen Sprachen!! und 
>ob diese Tagges dann auch gerendert/angezeigt werden! 
>Eine korrekte eindeutigen Legende ist eh das A & O einer Karte. 
>(z.B. das Straßen-Banquette und landuse=grass: "For grassland" - und?? oder
>landuse=farmland: "Veralteter Tag für landwirtschaftlich genutzte Flächen ..."
>?? zu farmland siehe die engl. wiki ... leitet auf "farm").)
>
>
>Gruß, minze
>
>
>_______________________________________________
>Talk-de mailing list
>Talk-de at openstreetmap.org
>http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de




Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de