[Talk-de] deutsche Abkürzungen in Eisenbahn-Spezialtags

Martin Koppenhoefer dieterdreist at gmail.com
Mo Dez 12 11:18:10 UTC 2011


Am 12. Dezember 2011 09:27 schrieb Robert S. <osm-mail at autobahnen-europa.eu>:
> 2011/12/11 Alexander Matheisen <AlexanderMatheisen at ish.de>
>> Grundsätzlich lassen sich alle Systeme in punkt- und linienförmige Systeme
>> unterteilen. Mit dem Tag railway:pzb=yes würde ich also bei einem Gleis
>> angeben, dass ein punktförmiges System verwendet wird. Ist dieses Gleis in
>> Deutschland, dann kann ich davon ausgehen, dass PZB verwendet wird. Liegt
>> dieses Gleis in einem anderen Land, dann kann ich davon ausgehen, dass das
>> punktförmig arbeitende System des jeweiligen Landes verwendet wird.
>> Meistens existieren nämlich in anderen Ländern nach ähnlichem Prinzip
>> arbeitende Systeme, sodass man an Land und Typ (punkt-/linienförmig) das
>> exakte System ermitteln kann. Leider gibt es auch Sonderfälle, in denen es
>> mehrere Systeme in einem Land gibt. Da gibt man dann statt "yes" den Namen
>> des Systems an.
> Also ein Tag zur einfachen Kategorisierung (pzb / lzb), sodass man schnell
> eine Überblick bekommen kann und dann noch  einen Tag für die genauen
> Systeme!?
> Für die Kategorisierung gilt dann natürlich das in der Eingangsmail
> gesagte: Es sollte dann ein englischer Wert sein. Wobei die vorgeschlagenen
> Werte eigentlich etwas zu lang sind.


sehe ich auch so: pzb / lzb machten für mich Sinn, wenn man diese
Spezialtags für genau das bezeichnete System (pzb oder lzb) verwenden
will (und man für alle anderen, weiter oben bereits z.T. genannten
Systeme jeweils eigene Tags in der gleichen Logik verwenden würde).
Für alle punktuellen Beeinflussungssysteme der Welt den Wert "pzb" zu
verwenden wäre einerseits irreführend und widerspräche andererseits
unserer Regel, englische tags zu verwenden.

Gruß Martin




Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de