[Talk-de] Güterbahnhöfe / Verladestationen

Jimmy_K Jimmy_K at gmx.at
Fr Apr 19 16:41:04 UTC 2013


Am 19.04.2013 17:56, schrieb Andreas Neumann:
> Moin,
>
> Es existieren neben den normalen Bahnhöfen für Menschen auch
> Güterbahnhöfe oder Güterverkehrszentren (Umladestationen). Wie könnte
> man sowas taggen? (Mir wäre am liebsten ein railway=* Tag). In indien
> bin ich über railway=freight_station gestolpert, was ich gar nicht sooo
> verkehrt finde. Was meint ihr?
>
> MfG Andreas
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-de mailing list
> Talk-de at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Servus,

Da wir die Gleise in dem Bereich als "yard" bezeichnen, müssten wir im 
selben Englisch bleigen und für Güterbahnhöfe freight_yard nutzen. Jetzt 
wäre das aber eigentlich kein railway=*, sondern eher ein 
landuse=freight_yard.

Für GVZ würde ich klar etwas anderes nehmen, ansonsten sind die anderen 
Verkehrsträger nicht so deutlich ersichtlich. Da es außerhalb des 
deutschigen Raumes wohl noch nicht so viele derartige Logistikzentren 
gibt, habe ich in meinen Unterlagen als Übersetzung nur "FV" gefunden. 
Auf isl.org wird eine Überschrift mit Güterverkehrszentrum mit "freight 
village" übersetzt. Linguee zeigt, dass es aber teilweise sehr kreativ 
1:1 übersetzt wird. Mein Vorschlag: landuse=freight_village.

Alternativ könnte man es noch ein wenig allgemeiner halten:

landuse=logistic
logistic=freight_yard und freight_village

Und die einzelnen Transportmedien mit:
rail=yes/no
lgv=yes/no
ship=yes/no




LG Jimmy



Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de