[Talk-de] Transliteration für den deutschen Kartenstil!

Sven Geggus lists at fuchsschwanzdomain.de
Mi Jul 31 20:55:08 UTC 2013


Hallo zusammen,

nachdem ich in der vorletzen Woche an einer etwas besseren
Lokalisierung des deutschen Mapnik-Stils mit OSM Bordmitteln
gearbeiet habe hat mir das mit der Transliteration, dann doch keine
Ruhe gelassen.

Noch ist das Ganze nicht scharf geschaltet, läuft aber hier bei mir
zu Hause schon.

Im Prinzip ist das für die meisten Sachen echt super (Russisch,
Griechisch). Leider etwas suboptimal sind die CJK Zeichen.

Unter http://home.geggus.net/pub/kacheln/ hab ich mal ein paar
Vergleichskacheln abgelegt.

Tokio ist halt nunmal nicht "dōng jīng", das wäre eher eine
chinesische Transliteration.

Wer sich mit CJK usw. auskennt darf mich hier gerne mal beraten.

osm=# select transliterate('東京') as name;
   name    
-----------
 dōng jīng
(1 Zeile)

osm=# select transliterate('北京') as name;
   name   
----------
 běi jīng
(1 Zeile)

osm=# select transliterate('เชียงใหม่') as name;
    name    
------------
 cheīyngh̄ım̀
(1 Zeile)

osm=# select transliterate('Αθήνα') as name;
  name  
--------
 Athḗna
(1 Zeile)

osm=# select transliterate('Москва́') as name;
  name  
--------
 Moskvá
(1 Zeile)

Was haltet ihr davon?

Sven, der gerade gelernt hat dass "ulica" vermutlich Straße auf russisch
heißt.

P.S.: Wer weitere Kacheln sehen möchte kann einfach hier schreiben
welche, dann rendere ich die schnell. Da ich kein mod_tile laufen habe
kann ich derzeit leider keine Slippymap anbieten.

-- 
"Dynamische IP-Nummern sind Security-Homöopathie."
						(Kristian Köhntopp)

/me is giggls at ircnet, http://sven.gegg.us/ on the Web




Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de