[Talk-de] Grillfleisch-Automat

Theodin theodin at posteo.de
Mo Jun 30 11:25:09 UTC 2014


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Food_for_bbq klingt für mich zu sehr nach "die Deutschen erfinden einen englischsprachigen tag".
Dann lieber wie vorgeschlagen:
vending=food
food:bbq=yes

Gruß, Theodin

Am 30.06.2014 10:35, schrieb Martin Koppenhoefer:
> Am 30. Juni 2014 10:28 schrieb chris66 <chris66nrw at gmx.de>:
>
>> amenity=vending_machine
>> vending=bbq
>>
>
>
> gem. Wikipedia: "*Barbecue* (also *barbeque*, *BBQ* and *barbie*) is a
> cooking method and apparatus". D.h. vending=bbq ist mehrdeutig und könnte
> entweder heissen: "verkauft einen Grill" oder "verkauft grill-service" (so
> was wie: man gibt Grillgut rein und es kommt gegrillt wieder raus).
>
> Der vending-Wert sollte m.E. nicht sein: "Grill" sondern "Grillgut". Leider
> scheint es im Englischen mal wieder kein passendes Wort für Grillgut zu
> geben, ggf. könnte man sich mit einer Konstruktion wie "food_for_bbq"
> behelfen. Wenn gleichzeitig auch Getränke verkauft werden (gleicher Automat
> oder ein anderer daneben), müsste man das evtl. noch erweitern.
>
> Gruß Martin
> _______________________________________________
> Talk-de mailing list
> Talk-de at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQEcBAEBAgAGBQJTsUkNAAoJEGHc21t5LYIXEfYIAOXZz64e8fCGey13N8Pk6+qM
KVnuNMkD4hDCkprT9+RuS/S9kNSnQ4VuN4nEQfKUf7VWUswRfYommC4uPUKS68I6
wJLGK9Vw+rn7mbUiztUJrBw1KBaoarql4MgzW0iOZO/4BHOHdp4ptT2uLY8Wv2PQ
bBAb6WTpAsxySEX6oSIOI8IWTvxBIg1e2/EqFpPrEh6LmJgaQpjcvyMex1Tjasjk
Si5cUVwAxElYTMgsGKX5li9eBVm93Cj11IOlsqATgOnCinxREtqN1AwbRdFLxxP2
+thWc7rFCzkubxizPRAii8kH5rbTChdqnEGEE2XbQVa18kZOvsfEgyRNoSmvKBk=
=2ZMk
-----END PGP SIGNATURE-----





Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de