[Talk-de] Nutzung der IBGE Mapa de Setores Urbanos beim Mappen in Brasilien

Andreas Schmidt schmidt-postfach at freenet.de
Di Sep 9 17:53:31 UTC 2014


Danke; und ich wollte nur kurz durchsagen, dass ich auf talk-br
angekommen bin.

Und kurz allgemein meine Auffassung zum Mappen in weit entfernten Gebieten:
Wenn der Unterschied so aussieht, wie z.B. hier

    http://abload.de/img/unbenanntxbj6d.png

dann finde ich die neue Version selbst dann besser, falls einmal die
Großschreibung falsch sein sollte.
Vorher gab es die Ortsstraße in OSM nicht, ebenso wenig wie die Kirche
und den Fluss.
Nun ist die Rua Pericles Vieira vorhanden und sollte jemand den Namen
anders schreiben wollen, kann er es ja verbessern.

Grüße
Andreas

Am 09.09.2014 um 19:11 schrieb fly:
> Am 08.09.2014 21:26, schrieb Joao Porto:
>> 2014-09-08 18:45 GMT+02:00 Andreas Schmidt <schmidt-postfach at freenet.de>:
>>
>>> 1. Wie schreibe ich die in Majuskeln geschriebenen Namen richtig ab?
>>> Beispielsweise „RUA PERICLES VIEIRA“
>>> wird das in portugiesischer Landessprache zu
>>> „Rua Pericles Vieira“ oder
>>> „Rua pericles Vieira“ oder
>>> „Rua pericles vieira“ oder gar zu
>>> „rua pericles vieira“?
>>>
>> "Rua Pericles Vieira" wäre hier Richtig.
>>
>>> 2. gehe ich recht in der Annahme, dass
>>> „RUA SEM DENOMINACAO“ bedeutet, dass die Straßen keinen Namen hat?
>>>
>> Genau, die Strasse hat wenigstens keinen offiziellen Name.
>>
>>> Wie sollte man es handhaben, diesen „Namen“ ins Namefeld in JOSM
>>> eintragen oder den Namen leer lassen?
>> Bisher hat man meinstens das Feld leer gelassen. Ich glaube, das macht auch
>> am meinsten Sinn.
> plus:
> noname=yes
>
> Auf deutsch noch nicht, aber auf Brasilianischem Portugiesisch gibt es
> auch die entsprechende Wikiseite [1]
>
> Hilft den Mapper_innen und der QA-Software.
>
>>> Falls jemand meine Fragen auf portugiesisch übersetzen kann, würde ich
>>> das gerne nehmen und mir einen lokale Mailingliste suchen.
>> Man kann wie vom anderen Mapper vorgeschlägt auf jedem Fall bei unserem
>> Talk-br auf Englisch schreiben, ja sogar auf Deutsch. Sie sind da
>> willkommen und ich persönlich bin nur dankbar für jede Unterstützung, OSM
>> in Brasilien voranzubrigen.
> +1, wenigstens versuchen, da finden sich bestimmt Moderator_innen, die
> gerne falls nötig auch übersetzen bzw entstehen persönlich Email Kontakte.
>
> Ciao fly
>
>
> [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:noname
>
> _______________________________________________
> Talk-de mailing list
> Talk-de at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : signature.asc
Dateityp    : application/pgp-signature
Dateigröße  : 473 bytes
Beschreibung: OpenPGP digital signature
URL         : <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-de/attachments/20140909/5929ba4a/attachment.sig>


Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de