[Talk-de] Schreibfehler in deutschem Copyright-Text
Frederik Ramm
frederik at remote.org
Do Apr 16 08:33:56 UTC 2015
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hallo,
On 04/15/2015 07:03 PM, Mark Obrembalski wrote:
> ansonsten und allgemein: Wo kann man einen solchen Fehler melden
> oder direkt korrigieren?
Das ist leider ein bisschen frickelig. Die meisten Texte auf der
OSM-Seite sind benannte Textbausteine, die in einer speziellen Datei
gespeichert sind und über "translatewiki.net" übersetzt werden.
Erstmal prüfen, ob das auch auf die Copyright-Seite zutrifft:
Ausgehend von
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website
was ja im wesentlichen eine Rails-Applikation ist, schaut man in
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/config/routes.rb
nach (jede Rails-Applikation hat so ein routes.rb), welcher
Programmteil für die Auslieferung von /copyright zuständig ist. Man
findet die Zeile
match "/copyright" => "site#copyright", :via => :get
das bedeutet, dass der "site controller" zuständig ist. In
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/app/controllers/site_controller.rb
findet man dann
def copyright
@locale = params[:copyright_locale] || I18n.locale
end
d.h. der Controller macht "nichts spezielles", und das wiederum
heisst, Ruby lädt in dem Fall standardmässig ein Template namens
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/app/views/site/copyright.html.erb
Und dort findet man wie erwartet lauter Zeilen wie
<h3><%= t "license_page.legal_babble.more_title_html", :locale =>
@locale %></h3>
<p><%= t "license_page.legal_babble.more_1_html", :locale => @locale
%></p>
<p><%= t "license_page.legal_babble.more_2_html", :locale => @locale
%></p>
die natürlich total hilfreich sind. Die Seite ist also nicht als
ganzes in verschiedene Sprachen übersetzt, sondern Häppchen für
Häppchen, und jedes Häppchen hat einen sinnreichen Namen wie
"häppchen_123" bekommen ;)
In
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/config/locales/en.yml#L966-L1078
findet man dann die tatsächlichen Texte zu diesen Konstanten. Die
problematische ist wohl credit_2_html.
Nun könnte man naiverweise denken, dass man einfach eine Änderung am
entsprechenden deutschen File
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/config/locales/de.yml
vornehmen kann, aber weit gefehlt!
Dieses File wird nämlich automatisch über translatewiki.net
eingespielt, d.h. man muss sich dort anmelden, um eine Änderung an
einer OpenStreetMap-relevanten Übersetzung zu machen.
Und bevor einen translatewiki.net irgendwelche Übersetzungen machen
lässt, muss man erstmal eine "Testphase" von 20 Übersetzungen
abarbeiten, dann schaltet einen jemand frei ;)
Aber wie es scheint, ist der Fehler auf der Translatewiki-Seite
bereits verbessert, und es kann sich nur noch um ein paar Tage
handeln, bis die Verbesserung bei OSM landed.
Jaja, schöne neue Welt der i18n...
Bye
Frederik
- --
Frederik Ramm ## eMail frederik at remote.org ## N49°00'09" E008°23'33"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQEcBAEBAgAGBQJVL3PuAAoJEOx/uhGAJu9H0nkIAI+Wv67U/dgR3KUmyWBKXr41
q+C923yeXGi6ddlmj2xD13gdDy9gn20tMEtAM5G5hFkXNt3EBtYe4SeV1xGRkzow
LEUGVpxrj1/xM8tR1BhM8aC946ZjoQj4dIPp5XEm75GjjBbiI6FQ5b9zxnaU2nM9
R30AUMn3ndz23Y2uOipp4hRqWtWzTCJ7Zqe2noRNOC5ot7BqjkyZ+i5jvHwuia62
YNc1k5xuLO2NzqwaMRnpeBLqeRfNxhAmJMepE6d6Gn4l/CAAqZX0PFWLswMPOGT+
NKgr8GkP6OVOIy9Tj7XKckdfKZfZx1zAzOETXtyiqu5xYq557Sfe2akQzLx9pi0=
=7lT1
-----END PGP SIGNATURE-----
Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de