[Talk-dk] MapBox iD editor er nu live

Soren Johannessen soren.johannessen at gmail.com
Ons Maj 8 08:46:35 UTC 2013


Hej Michael

Det er lidt af en udfordring og tak for at du tager den op :-)

vedr engelsk editor > på dansk  "redigeringsværktøj" (er ikke helt
glad selv for den term jeg har brugt) nu-   hvad med at erstatte med
ordet "værktøj"?



/Søren




Okay

2013/5/8 Michael Andersen <hjart at milvus.dk>:
> Jeg har i aftes og her til morgen læst korrektur på og ændret i en stor del
> af
> oversættelserne og håber andre ikke erklærer sig alt for uenige i hvad jeg
> har
> lavet.
>
> Nogle ting jeg er faldet over:
>   Det har faldet mig svært at finde gode præcise oversættelser for fx.
> 'feature' og  'disconnect'  i de betydninger der bruges i sammenhæng med iD.
>
> 'Editor' er mange steder oversat med 'redigeringsværktøj', som falder mig
> noget uhandy. Kan man ikke direkte bruge 'editor' eller et andet mere
> mundret
> ord?
>
> For 'survey' fandt jeg oversættelsen 'opmåling', som jeg synes dækker lidt
> bedre end 'indsamling af gps data'.
>
> Jeg er noget forvirret i forbindelse med anvendelsen af 'node' og 'punkt'.
> De
> to udtryk har næsten sammenfaldende betydninger og jeg er tvivl om hvorvidt
> det er bedst at holde sig til den ene eller mere klart beskrive hvad der
> betyder hvad.
>
>
> Tirsdag den 7. maj 2013 23:15:12 skrev Soren Johannessen:
>
>> > Tak for at have fanget en - Måske du har lyst til at være med til at
>> > læse korrektur? - Det har været lidt omfattende mængde der skulle
>> > oversættes - så i stedet for at vi tager tingene her 1 efter 1 i
>> > tråden, så går vi til korrektur
>> >
>> > Oversættelsen af iD sker på Transifex siden https://www.transifex.com/
>> > - hvor der først skal oprettes en gratis brugerkonto. Dernæst find
>> > https://www.transifex.com/projects/p/id-editor/language/da/ der er to
>> > filer - en til selve interfacet "Core" og så en til TAGS "Preset" -
>> > vælg hvilket oversættelsessæt du vil gennemgå-  gå ind og ret i dem
>> > den er galt med - husk at klikke på "Save" efter en rettelse.
>>
>> Hej
>>
>>  Det er super der er folk inde og hjælpe til her i aften - Husk at
>> åbne oversættelsesættene igen "Unlock" i Transifex, når I er færdige
>> ellers kan andre ikke komme til og lave QA samt rette.
>>
>> /Søren
>
>
> _______________________________________________
> Talk-dk mailing list
> Talk-dk at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
>



Mere information om maillisten Talk-dk.