[Talk-ee] tõlkeabi - rectified image

Margus Väli margus.vali at gmail.com
Tue Jan 4 15:00:49 GMT 2011


On Tue, 2011-01-04 at 15:54 +0200, Margus Värton wrote:
> On 4.01.2011 10:33, Anne Kaaber wrote:
> > Ma lisan ise ka siia ühe mõiste, mis mulle jalgu on jäänud
> > - multipolygon. See on praegu tõlgitud kui 'multipolügon',
> > 'multipolügoon' (keeleabi ütleb, et eesti keeles on see sõna kahe
> > o-ga), 'hulknurk' (puudub multi, muidu parim).
> 
> Liithulknurk? Mitmikhulknurk?


"Multipolygon" oli ju otsast kattuvate kuid eri joontest 
pealisehitiseks moodustatud kinnise kujundi või tee millele sai eraldi
silte külge panna mõiste eks. Näiteks saab metsaservadest ja autoteest
moodustada põllu. Või ojadest-jõgedest küla või halduspiirid.

Ma pakuks vbl isegi et kasutadagi sõnatüve "peal" e. pealis-joon vms.
Või ühend-joon? Jälle ma ei mäleta kuhu me seni oma tõlgetega jõudnud
olema et neid teid/polygon vms. asju nimetada.

mv





More information about the Talk-ee mailing list