[Talk-es] Herramienta de fusión de los datos actuales con el catastro
Carlos Dávila
cdavilam en orangecorreo.es
Dom Feb 5 22:08:24 GMT 2012
El 05/02/12 21:14, Ander Pijoan escribió:
> Mañana volvemos al trabajo a seguir con los arreglos del programa. En
> cuanto a tags extraños o cosas que falten ¿alguno habeis notado algo?
Algunas observaciones:
1- Creo que todos los objetos importados tienen addr:country=ES. addr es
para indicar direcciones postales, por lo que yo sólo lo dejaría en las
parcelas urbanas (y si se puede afinar más sólo en los edificios). No le
veo mucho sentido a que una charca en mitad del campo tenga addr*
2- En algunos objetos he visto fixme=Documentar nuevo cultivo
landuse=Matorral en
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo.
Creo que la mejor traducción sería natural=scrub [1]
3- La traducción de algunos usos del suelo creo que se debe afinar un
poco. Como ha comentado Sergio, brownfield se usa para solares
urbanizables o similar, los "improductivo" de catastro pueden ser zonas
rocosas (natural=scree) y no sé si otros. En [2] pone labor o labradío
de secano->landuse=farmland, pero creo que se está poniendo farmland a
más cosas, aunque también veo que puede venir de incongruencias en los
datos de catastro. Por ejemplo he visto una parcela en mitad del campo
con landuse=greenfield (suelo urbanizable) y resulta que en catastro
tiene uso=Suelo sin edificar, obras de urbanizazión y jardinería (de ahí
el greenfield), pero luego las subparcelas tienen cultivo: pastos
(landuse=meadow=, matorral (natural=scrub) y olivos secano
(landuse=orchard).
[1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dscrub
[2]
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo
Más información sobre la lista de distribución Talk-es