[Talk-es] Herramienta de fusión de los datos actuales con el catastro

Carlos Dávila cdavilam en orangecorreo.es
Dom Feb 5 22:08:24 GMT 2012


El 05/02/12 21:14, Ander Pijoan escribió:
> Mañana volvemos al trabajo a seguir con los arreglos del programa. En 
> cuanto a tags extraños o cosas que falten ¿alguno habeis notado algo?
Algunas observaciones:
1- Creo que todos los objetos importados tienen addr:country=ES. addr es 
para indicar direcciones postales, por lo que yo sólo lo dejaría en las 
parcelas urbanas (y si se puede afinar más sólo en los edificios). No le 
veo mucho sentido a que una charca en mitad del campo tenga addr*
2- En algunos objetos he visto fixme=Documentar nuevo cultivo 
landuse=Matorral en 
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo. 
Creo que la mejor traducción sería natural=scrub [1]
3- La traducción de algunos usos del suelo creo que se debe afinar un 
poco. Como ha comentado Sergio, brownfield se usa para solares 
urbanizables o similar, los "improductivo" de catastro pueden ser zonas 
rocosas (natural=scree) y no sé si otros. En [2] pone labor o labradío 
de secano->landuse=farmland, pero creo que se está poniendo farmland a 
más cosas, aunque también veo que puede venir de incongruencias en los 
datos de catastro. Por ejemplo he visto una parcela en mitad del campo 
con landuse=greenfield (suelo urbanizable) y resulta que en catastro 
tiene uso=Suelo sin edificar, obras de urbanizazión y jardinería (de ahí 
el greenfield), pero luego las subparcelas tienen cultivo: pastos 
(landuse=meadow=, matorral (natural=scrub) y olivos secano 
(landuse=orchard).
[1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dscrub
[2] 
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo



Más información sobre la lista de distribución Talk-es