[Talk-es] Natural= scree

James Stewart jkjacobus en gmail.com
Lun Feb 6 11:02:57 GMT 2012


Hola,
Cuidado con  natural=scree ''. Esto no significa 'rocoso' pero algo mucho
mas especifica :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:Wastwater_screes_ex_gregwillis.jpg
(una pedrera, o desprendimiento de rocas?)
A lo mejor utiliza "natural=scrub", pero realmente 'improductivo' es un
descriptiva económico, y no una descriptiva natural.
OSM esta llena de palabras especificas inglesas (como, fell, heath), que
son bastante regionales y refieren a condiciones especiales en inglaterra.
Seria mejor adoptar una clasificacion international como
http://edc2.usgs.gov/glcc/globdoc2_0.php
donde hay traduccion y equivalente entre una terminalogia en ingles y la
terminalogia de otros idiomas.  Esto no resolve la diferencia entre 'land
cover'' (natural), y 'land use'socio-economico.

James


> Message: 2
> Date: Mon, 6 Feb 2012 08:35:17 +0100
> From: Ander Pijoan <ander.pijoan en deusto.es>
> To: Discusión en Español de OpenStreetMap       <talk-es en openstreetmap.org
> >
> Subject: Re: [Talk-es] Herramienta de fusión de los datos actuales con
>        el catastro
> Message-ID:
>        <CAMo0bbrnqNWxeJBuBu6xVgvGGFQhgFNCy+yXYGxgpyOEKQXOhQ en mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> El 5 de febrero de 2012 23:08, Carlos Dávila <cdavilam en orangecorreo.es
> >escribió:
>
> > Algunas observaciones:
> > 1- Creo que todos los objetos importados tienen addr:country=ES. addr es
> > para indicar direcciones postales, por lo que yo sólo lo dejaría en las
> > parcelas urbanas (y si se puede afinar más sólo en los edificios). No le
> > veo mucho sentido a que una charca en mitad del campo tenga addr*
> >
>
> Hecho, solo incluirá addr:country=ES en las parcelas, que es donde se
> indica el código postal, el número de portal y calle.
>
>
> > 2- En algunos objetos he visto fixme=Documentar nuevo cultivo
> > landuse=Matorral en http://wiki.openstreetmap.org/**
> > w/index.php?title=Traduccion_**metadatos_catastro_a_map_**
> > features#Tipos_de_cultivo<
> http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo
> >.
> > Creo que la mejor traducción sería natural=scrub [1]
> >
>
> Hecho.
>
>
> > 3- La traducción de algunos usos del suelo creo que se debe afinar un
> > poco. Como ha comentado Sergio, brownfield se usa para solares
> urbanizables
> > o similar, los "improductivo" de catastro pueden ser zonas rocosas
> > (natural=scree) y no sé si otros.
>
>
> Bien, hasta aqui perfecto. Cambiamos el "improductivo" a natural scree.
>
>
> > En [2] pone labor o labradío de secano->landuse=farmland, pero creo que
> se
> > está poniendo farmland a más cosas, aunque también veo que puede venir de
> > incongruencias en los datos de catastro. Por ejemplo he visto una parcela
> > en mitad del campo con landuse=greenfield (suelo urbanizable) y resulta
> que
> > en catastro tiene uso=Suelo sin edificar, obras de urbanizazión y
> > jardinería (de ahí el greenfield), pero luego las subparcelas tienen
> > cultivo: pastos (landuse=meadow=, matorral (natural=scrub) y olivos
> secano
> > (landuse=orchard).
> > [1] http://wiki.openstreetmap.org/**wiki/Tag:natural%3Dscrub<
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dscrub>
> > [2] http://wiki.openstreetmap.org/**w/index.php?title=Traduccion_**
> > metadatos_catastro_a_map_**features#Tipos_de_cultivo<
> http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo
> >
> >
> > Aquí está el lío y es que en cada pueblo han hecho como han podido. Hay
> dos fuentes de donde se sacan tags, primero se leen los de los shapefiles y
> segundo de los registros de catastro. Lo que describes es que para una
> parcela en el .CAT viene con código de uso del suelo M que es eso que
> comentas "Suelo sin edificar, obras de urbanización y jardinería" (de ahí
> el greenfield) y luego en los shapefiles hay subparcelas que traen que son
> para pastos. ¿Entonces en ese caso cual sería la solución idónea? ¿Igual
> cambiar el tag para "Suelo sin edificar, obras de urbanización y
> jardinería" por abarcar mucho y ser poco específico?
>
> Saludos.
>
> --
> Ander Pijoan Lamas
> Ingeniero Técnico en Informática de Gestión
> Universidad de Deusto
>
> Contacto:
> Email: ander.pijoan en deusto.es
> Móvil: +34 664471228
> ------------ próxima parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL: <
> http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/attachments/20120206/8ccd3477/attachment-0001.html
> >
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/attachments/20120206/f7640cae/attachment-0001.html>


Más información sobre la lista de distribución Talk-es