[OSM-talk-fr] Comment traduire "smoothness" ?

Yannick yannick at voyeaud.org
Jeu 16 Juil 16:54:47 UTC 2009


Pieren a écrit :
> Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag
> "smoothness". Je n'ai pas trouvé mieux que "rugosité" pour l'instant
> parce que "douceur", ça le fait vraiment pas pour une route...
> Y-aurait-il d'autres propositions/idées plus satisfaisantes ?
> 
> Rappelons la liste des différentes valeurs : excellent / good /
> intermediate / bad / very_bad / horrible / very_horrible / impassable
> 
> very_bad Pieren

Bonsoir,

Vu les réponses et ce que cela est sensé indiqué comme information je 
propose 'Qualité du revêtement' sachant que ce critère est peu objectif 
car ce qui est excellent avec un véhicule peut s'avérer horrible avec un 
autre donc il faut indiquer le type de véhicule concerné tout comme ce 
qui est impassable en voiture peut s'avérer intermédiaire pour un piéton.

Amitiés


-- 
Si on n'avait toujours voulu que la "meilleure" des solutions,
ce serait vide.
Yannick VOYEAUD
http://www.voyeaud.org
Créateur CimGenWeb: http://www.francegenweb.org/cimgenweb/
Actes En Vrac: http://www.francegenweb/actes/
Cercle Généalogique (EGE-PTT): http://www.cercle-genealogique.fr
Inconnu de Saulcy: http://www.lced.org
Antoine Payet de la Réunion: http://payet.voyeaud.org





Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr