[OSM-talk-fr] [Wiki] Réorganisation du wiki & co - Etape 1 : Analyse du travail a faire

Emmanuel Pacaud emmanuel.pacaud at lapp.in2p3.fr
Ven 24 Juil 15:09:10 UTC 2009


On ven., 2009-07-24 at 15:28 +0100, Emilie Laffray wrote:
> 2009/7/24 Emmanuel Pacaud <emmanuel.pacaud at lapp.in2p3.fr>
>         
>         Dans josm, les termes way et node sont traduits par chemin et
>         nœud (et
>         c'est tant mieux !).
> 
> Je ne suis pas d'accord sur ce point. Ça isole la communauté française
> au niveau échange avec les autres communautés. 

Dans ce cas, ça se sera probablement en anglais, et personne ne mettra
noeud ou chemin dans un texte en anglais. Il lui faudra trouver la
traduction...

> Ces mots sont clairement des mots clés propre au champ lexical de OSM.
>  C'est donc pour ça qu'il faudra un lexique.

...dans ce lexique.

> Je suis d'accord avec le fait que de les traduire peut mener a une
> confusion.

Oui, mais la traduction est un élément pour rendre la participation à
OSM moins difficile d'accès au débutant. En reprenant l'exemple du menu
« balises » de josm, il est bien plus commode d'avoir la version
française directement dans l'interface, plutôt que d'avoir à se référer
à un lexique. Surtout si la contribution à OSM est occasionnelle (le
nombre de termes est assez important et sans doute difficile à
mémoriser). Ceci dit, il faut effectivement être vigilant sur la qualité
de la traduction.

Avec la pratique de l'anglais, je pense qu'on oublie assez rapidement
que pour quelqu'un ne le pratiquant pas, les mots anglais peuvent
ressembler à un ensemble de lettres tirées au hasard, avec le problème
de mémorisation que ça implique.

> Ouh la, chairer un meeting, setter une variable, c'est vraiment
> affreux, même en anglais on a pas tendance a utiliser ça.

Allez, hop, un petit autre pour la route: forwarder un mail (qui est
d'ailleurs est un beau résultat de logiciel non traduit).

	Emmanuel.

-- 
Emmanuel PACAUD
Groupe Virgo
LAPP - Laboratoire d'Annecy-le-Vieux de physique des particules
9, chemin de Bellevue - BP 110
74941 Annecy-le-Vieux CEDEX
France
Tél: (+33)4 50 09 55 92 ou 17 89 - Fax: (+33)4 50 27 94 95





Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr