[OSM-talk-fr] Les noms de communes bretons

Etienne Chové chove at crans.org
Lun 16 Mar 16:59:01 UTC 2009


On parle beaucoup des erreurs de "oe" où l'INSEE à gardé la richesse.

Quid des noms de communes appauvris par l'INSEE (notamment en Bretagne : 
site de la commune [1] et page de l'INSEE [2]).

On peut lire sur wikipedia [3] :

<citation>
En breton ou en français local, la graphie est -merc'h. Cette graphie 
est utilisée sur le site web officiel de la commune, sur les panneaux 
routiers, et en général par tous les textes locaux.
Par contre, les textes officiels et l'INSEE utilisent la graphie fautive 
(en breton) Quimerch : en breton, les lettres c'h et ch sont différentes.
</citation>

On évite le troll et on essaye de trouver une vraie réponse à la 
question au delà des débat d'idées personnelles.

Mon avis est que l'écriture officielle de l'INSEE prime sur tout, même 
sur déclinaisons locales (même si dans ce cas cela me gêne de la 
pauvreté de l'INSEE). Les alt_name est une solution, mais le débat reste 
pour savoir lequel est le name et lequel est le alt_name.

-- 
Etienne

[1] http://www.pontdebuislesquimerch.fr/
[2] 
http://www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/commune.asp?depcom=29302
[3] http://fr.wikipedia.org/wiki/Pont-de-Buis-l%C3%A8s-Quimerch




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr