[OSM-talk-fr] Les noms de communes bretons

Christian Rogel christian.rogel at club-internet.fr
Lun 16 Mar 20:22:05 UTC 2009


>
Je ne crois pas que la bonne solution soit de regarder
les panneaux de signalisation.
Comme d'habitude, il y a les erreurs, les fausses erreurs, les
dérapages personnels, etc.. tant du côté de l'INSEE que des
rédacteurs de panneau et des communes.
Quant à déclarer l'INSEE "fautive" il faudrait d'abord purger des
questions historiques très complexes.
Une thèse à démontré que ce qui apparaît comme une déformation
du breton obéit à des règles anciennes de phonologie mettant en jeu
l'interaction des 2 langues depuis 400 ans.
Pour moi, la seule solution admissible est le répertoire INSEE,
"conneries débiles" incluses.
Les errements de l'INSEE cumulés avec les fantaisies des DDE
ont créé un "contentieux" sur beaucoup de communes, dont
certaines comme Plouézoc'h ont obtenu le rétablissement
de l'apostrophe par le Conseil d'Etat.
Saint-Yvi a obtenu aussi un  rectification, mais
l'INSEE a continué quelque temps à écrire Saint-Yvy.
La seule solution est d'écrire le nom officiel et de corriger
certaines fantaisies par un loc_name et/ou  alt_name.
Florilège rapide :
nom INSEE Guilvinec nom local Le Guilvinec nom alternatif : Le Guil
nom breton : Ar Gelveneg (donc avec article)
Pour Huelgoat aussi, tout le monde dit l'article que ne prévoit pas
l'INSEE. Breton : An Uhelgoad.
Plus compliqué, tous les gens vraiment originaires du coin disent
Le Folgoat à qui on a donné une stupide orthographe morbihannaise
(Le Folgoët).
Quant à Loc-Brévalaire, pour ne pas paraître "touriste", dites Lopré.

Christian








Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr