[OSM-talk-fr] Liste des gares ferroviaires
Guillaume Allegre
allegre.guillaume at free.fr
Lun 31 Mai 12:18:14 UTC 2010
Le Sun 30 May 2010 à 16:47 +0200, Marc Sibert a ecrit :
> Frédéric Rodrigo a écrit :
> > (...)
> > Il y a aussi de gros problèmes d'uniformisation dans OSM. À savoir préfixer ou
> > non le nom de la station par "Gare" (ou "Arrêt"), voir le suffixer. Et je passe
> > les stations qui ont pour nom "Gare SNCF" et autres imprécisions...
> > (...)
> >
> Bonjour,
>
> Fort de ce constat, je me suis lancé dans la traduction de la page
> Tag:railway=station en français, comme ça les contributeurs n'auront pas
> l'excuse de la barrière de la langue.
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:railway%3Dstation
J'ai l'impression qu'il y a une série d'incohérences sur le wiki anglais, entre 3 pages.
J'aimerais bien savoir si vous comprenez comme moi :
Sur : http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Railway_stations
# A node should be tagged as railway=station or railway=halt to mark the actual station/halt.
# A node on a track way should be tagged as railway=stop to mark the estimate point at which the actual train stops.
-> ça semble dire que railway=station doit être un noeud _extérieur_ à tout way
Sur : http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway%3Dstation
Add a node to the railway=rail way at the position where the station can be found and tag it with railway=station
en prime building=train_station
-> donc railway=station est un noeud de la voie
Sur http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:railway
Pas d'explication, mais l'exemple de rendu pour railway=station montre un noeud placé sur la voie.
Le tag railway=station est très utilisé, mais il n'est pas précis (sur ou hors de la voie)
alors que railway=stop et building=train_station sont précis mais rares.
Que faut-il privilégier, du coup ?
--
° /\ Guillaume Allègre Membre de l'April
/~~\/\ Allegre.Guillaume at free.fr Promouvoir et défendre le logiciel libre
/ /~~\ tél. 04.76.63.26.99 http://www.april.org
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr