[OSM-talk-fr] Manuel OSM en français, appel à volontaires

Emmanuel Dewaele emmanuel.dewaele at geovelo.fr
Sam 24 Déc 09:29:47 UTC 2011


Bonjour,

Comme vous le savez sans doute, une équipe de volontaires travaille 
depuis deux mois sur la traduction du premier livre sous licence libre 
consacré à OpenStreetMap 
<http://booki.flossmanuals.net/openstreetmap/_draft/_v/1.0/introduction-to-editing/>. 
Le livre d'origine, écrit en anglais sur Floss Manuals, aborde de 
nombreux sujets autour d'OpenStreetMap, des formes les plus basiques de 
contribution jusqu'à la mise en place d'un serveur de tuiles. Notre 
objectif est pour l'instant d'en fournir une traduction claire en français.

Tous les chapitres ont été traduits 
<http://booki.flossmanuals.net/openstreetmap_fr/>, mais il reste un 
effort de relecture à fournir pour éliminer les fautes d'orthographes et 
autres formulations maladroites qui gardent une trace de la langue 
d'origine. La relecture est d'autant plus simple avec une large 
participation. C'est pourquoi, nous lançons un appel à volontaires pour 
que a traduction soit finalisée pour le 1er janvier.

Comment faire ? C'est très simple:

   1. S'inscrire sur Booki
      <http://booki.flossmanuals.net/accounts/signin/?redirect=/>
   2. Consulter l'onglet Notes pur voir quelles sections ont besoin
      d'être relues en priorité
   3. Relire une section, la corriger et la reformuler si besoin
   4. Noter dans l'onglet Note qu'on a fait la relecture

Si après le réveillon, vous n'avez pas trop la tête à écrire, vous 
pouvez également participer en nous aidant à franciser les captures d'écran;

Je vous joins ici le compte rendu de notre réunion IRC de jeudi:

    Petit compte rendu de la reunion d'hier) soir :


    *Finalisation de la traduction *

        * On veut finir le manuel pour le 1er janvier (!) date
          symbolique mais proche mais on pense que c'est possible.
        * Seul reste à traduire le chapitre/Modifier avec un éditeur
          mobile - /
        * Le texte reste encore à fignoler (il ressemble encore souvent
          a une traduction depuis l'anglais et le texte gagnerait
          souvent à être reformulé.)
        * Pour avancer on propose que 2-3 relecteur attentifs relise
          scrupuluseusement une des 5 sections (*Introduction
          */*Premiers Pas / /C/**ontribuer à OpenStreetMap*
          /*S'approprier une carte /**Aller plus loin*) (pour l'instant;
          on s'assigne ces responsabilites sur la todo list de la
          plateforme)
              o à ce titre, la section Introduction a été pas mal relue
                et reformulée depuis...
        * Vendredi 23 décembre a 18h sprint de traduction et de
          fignolage  sur la plateforme.
        * On fera un autre blitz fin decembre après annonce sur les listes


    *Publications*

        * format pdf et odt sur la plateforme
        * publication possible/souhaité chez Framabook (elisa a un contact)
        * publication surFloss manuel fr,
        * publication papier (impression a la demande)sur lulu.com
          <http://lulu.com>, autre ?


    *Maintenance*

    Emmanuel dewaele,
    Nico Chavent et Severin
    se sont proposés pour devenir les mainteneurs du manuel francophone
    d'openstreetmap. =youpi

    Il y a de la place pour une autre personne si vous souhaitez prendre
    ce rôle également.
    Parmi ceux qui se sont bcp impliqué sur cette traduction, des
    volontaires ?

    A bientôt,
    Anne

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20111224/661ec4b1/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr