[OSM-talk-fr] Restons centrés sur notre projet

=?utf-8?q?Mika=C3=ABl?=, mickey86, Cordon mikael.cordon at gmail.com
Ven 2 Sep 15:31:29 UTC 2011


+1 aussi

Les licences libres et le terme « licence libre » qui les désigne communément 
ont déjà des difficultés à se faire accepter, si on commence à les dénigrer… :-)


Le vendredi 2 septembre 2011 16:32:30, Guillaume Allegre a écrit :
> Le ven. 02 sept. 2011 à 01:16 +0200, Pieren a ecrit :
> > 2011/9/1 Vincent-Xavier JUMEL <endymion+osm at thetys-retz.net>:
> > > Les utilisateurs sont libres ne pas prendre une carte (ou un logiciel)
> > > libre. De plus, dans les faits, OSM est bien sous une licence libre, la
> > > fondation l'indique dans ses statuts (de façon détournée) et je ne vois
> > > pas pourquoi on se priverait de le dire de la façon qui me semble la
> > > plus efficace.
> > 
> > Il faut comprendre que pour Christian, le problème est l'emploi du mot
> > "licence" qui, pour lui, est peut-être trop lié à "logiciel" ou
> > "culture du libre". Il trouve que le terme "données libres" est mieux
> > adapté.
> > Bon, moi je trouve qu'il coupe les cheveux en quatre parce que si les
> > données sont libres, c'est bien parce qu'il y a une licence libre
> > derrière et que des données libres sans licence libre, ça n'existe
> > pas.
> > "licence" n'implique pas forcément "logiciel". Mais bon, c'est à
> > chacun de voir...
> 
> Je suis au contraire de l'avis de conserver le terme "licence",
> pour plusieurs raisons.
> 
> - C'est le terme dédié : CC-By-SA et ODBL sont officiellement des
> "licences", choisies par l'OSMF justement.
> 
> - C'est le terme approprié pour désigner un concept précis. On évite les
> ambiguités possibles entre les termes "droit d'auteur", "droits
> d'utilisation", "droits d'usage" qu'on peut trouver ailleurs.
> En particulier, les termes anglais et français sont exactement équivalents
> et il n'y a pas d'ambigüité à ce sujet.
> 
> - Les interlocuteurs privilégiés d'OSM-FR seront les collectivités et
> administrations, éventuellement les professionnels. Ils ont besoin qu'on
> leur parle clairement. On sera amené à leur dire : vos conditions
> d'utilisation (sont OU ne sont pas) compatibles avec la _licence_ d'OSM.
> 
> - Dans le cas très peu probable où le terme "licence" désarçonnerait
> quelqu'un, ce sera pédagogique de lui en expliquer le sens.
> 
> 
> Pour conclure, bien que je veuille bien être rangé dans la case de
> "libriste militant", je ne vois pas ce que l'emploi du terme "licence" a à
> voir.
> On peut très bien être contre les "licences libres" en employant le terme.
> C'est _juste_ la bonne façon de nommer le concept.

Cordialement,
-- 
mickey86,
Mikaël Cordon




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr