[OSM-talk-fr] [osm-fr CA] Table ronde Langues de France et numérique

Philippe Verdy verdy_p at wanadoo.fr
Mar 4 Déc 14:06:39 UTC 2012


Note: "gsw=alémanique" inclue aussi l'alémanique helvétique (parlé en
Suisse), qu'on ne doit pas confondre avec l'allemand helvétique, ni les
Suisses allemands (les habitants de Suisse parlant une des variétés de
l'allemand) On entend souvent l'expression « la Suisse alémanique » pour
désigner toute la région de Suisse où une variété de l'allemand est parlée
majoritairement sans pour autant que ce soit l'alémanique).

La langue officielle allemande parlée en Suisse est codée "de-CH" mais
diffère en fait très peu de l'allemand standard (de) tel qu'il est parlé en
Allemagne (de-DE) ou en Autriche (de-AT).

Les différences mineures entre l'allemand de Suisse et l'allemand
d'Allemagne, sont sur des règles de capitalisation parfois différentes, des
conventions différentes pour formater les dates ou écrire des nombres, sur
la capitalisation ou non du “Ess-Tsett” (nom donné en allemand pour ce
qu'on appele en français « S dur », en anglais « sharp S », mais qu'on
traduit littéralement en français « SZ », bien que le “Ess-Tsett” allemand
a le plus souvent valeur de double S, contrairement au hongrois où c'est
plutôt l'inverse) L'Allemand du Tyrol (au Sud-Est de la Suisse au nord-est
de l'Italie et en majeure partie en Autriche) est en fait difficile à
distinguer de l'allemand d'Autriche (de-AT), hormi quelques particularismes
lexicaux (et quelques contractions ou simplifications grammaticales dans
les déclinaisons ou termes composés accolés où une mutation de consonnes
morphémiques s'est produite, plus souvent d'ailleurs dans la partie
italienne sous l'influence justement de l'italien : la fréquence des
emprunts latins est un peu plus importante dans le Tyrol que le reste de la
Suisse, de l'Allemagne ou de l'Autriche, et on a aussi des emprunts plus
nombreux de langues d'Europe centrale, y compris des racines slaves, via le
hongrois, le tchèque, le slovène).

L'alémanique suisse est parfois aussi appelé "suisse allemand" (à tord), ce
qui prète à confusion ; c'est pourtant l'origine du code ISO 639 gsw =
"German Switzerland" alors que ce nom anglophone devrait être codé "de-CH"
selon BCP 47, le code "de" désignant en fait langue unique avec des
particulariités seukement régionales qui ne créent pas de problèmes de
compréhensio nmutuelle, les emprunts allant librement d'une variété
régionale à l'autre (il ne faut PAS lire les codes langues comme si c'était
des abréviations signifiantes, ce sont JUSTE des codes correspondant à une
classification linguistique). Mais la norme ISO 639-2 (et encore plus la
norme ISO 639-1 plus ancienne) n'est pas exempt de certaines approximations
historiques, que seule la norme ISO 639-3 a corrigées en apportant plus de
précision d'abord aux familles des langues et en raffinant les anciens
codes collectifs considérés comme "macro-langiues" en plan terminologique,
mais composées de plusieurs langues au plan lexical et grammatical

(Ces améliorations de ISO 639-3 ne pas prises en compte dans BCP 47 qui
continue d'utiliser les codes ISO639-1 plus courts pour raison de
compatibilité, quitte à leur ajouter des codes pays, même si BCP 47 accepte
maintenant les nouveaux codes ISO 639-3, tant qu'ils ne sont pas considérés
comme des alias des codes plus courts... ou parfois plus longs aussi quand
ils ajoutent un code pays non nécessaire, par exemple quand BCP 47 a crû
traduire au début "gsw" comme un alias de "de-CH", cela a été bloqué de
justesse, mais le nom synonyme « suisse allemand » n'a pas été évité, il
est juste non reommandé et on préfère lire gsw comme « alémanique ».si gsw
avait été défini avec le nom principal « suisse allemand », comme de-CH
alors que cela n'a rien à voir, cela aurait été faux pour l'alsacien, et
même l'alémanique du Rhénanie allemande, les deux variantes majeures non
suisses de l'alémanique auraient alors du être recodés à part dans ISO
639-3).
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20121204/fbb74c32/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr