[OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

Emmanel Dewaele emmanuel.dewaele at gmail.com
Mar 27 Nov 21:04:54 UTC 2012


Bonsoir,

Je vous présente Nomino, un modeste éditeur de données OpenStreetMap, dédié
à la traduction des noms de lieux en différentes langues.

Nomino en quelques points:
 - Une application web, sans installation et utilisable sur toutes
plateformes (même si pour l'heure ça donne moyen sur téléphone et tablette)
 - Une application simple: l'interface se veut dépouillée et utilisable par
des contributeurs débutants sans lecture de documentation préalable
 - Une application efficace: au lieu d'ouvrir toutes les données sur une
zone, comme le font classiquement JOSM et Potlatch, on ne charge que
certains objets individuellement pour éditer les tags de type name:**.

Même on peut déjà s'identifier sur osm.org et d'enregistrer les
modifications, l'éditeur est en version alpha, testez le à vos risques et
périls.

Un scénario de test: dans la boite "Preferences", cliquer sur " Toolserver
localised maps" puis choisir "fr (French)" dans le menu. La carte s'affiche
avec les noms de lieux traduits en français, et donc des noms de lieux non
traduits. Si on va par exemple en Russie ou en Ukraine, on trouve beaucoup
de villes dont la forme française n'est pas renseignée, il suffit d'ouvrir
l'objet et d'entrer le nom de la ville en français. On peut le trouver assez
facilement par Wikipédia, en cherchant le nom de la ville dans la langue
locale.

L'application: http://nomino.comptoir.net
Le code source: http://gitorious.org/nomino/nomino
Merci beaucoup à Cyrille Giquello et sa superbe bibliothèque pour l'accès à
l'API OpenStreetmap: https://github.com/Cyrille37/yapafo

Emmanuel 



--
View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Nouvel-editeur-specialise-traduction-tp5737914.html
Sent from the France mailing list archive at Nabble.com.




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr